Учебное пособие. Лисичанск: Исток, 2014. — 150 с.
В четвертой части пособия, версии 4.1, по изучению иероглифов и
связанных с ними слов, в отличие от предыдущих выпусков серии
"Босиком по солнцу" (1-3), версии 3.0, используется несколько
другая структура таблиц. Здесь начертание с порядком строк в знаке
приводится только на основные иероглифы, и только выборочно на
некоторые связанные, наиболее трудные.
Основная идея серии "Босиком по солнцу", это - запоминание японских слов с помощью шуточных рифмованных мини-текстов, в которые сделаны вставки японских слов кириллицей и окуриганой. По поводу текстов можно заметить, что они, как стихи, никакой художественной ценности не представляют, а преследуют чисто учебные цели, хотя некоторые, на мой взгляд, получились вполне удачные и забавные.
Когда будете учить наизусть мини-тексты, постарайтесь японские слова в тексте воспринимать, как слова-синонимы родного языка, тогда они без труда сольются с русскими словами и останутся в памяти навсегда, как родные.
Аналогичный прием делается и для письменности, когда читаются в русском тексте новые слова, записанные японскими знаками. Выучив наизусть эти тексты, можно очень эффективно добиться желаемого результата.
Цель - сделать попытку именно слияния двух слоев лексики: русской и японской, когда японские слова будут выполнять роль заимствованных слов. Постепенно они могут стать привычными, "своими" словами родного языка, как это происходит с любыми заимствованными словами, такими, как: футбол, кофе, комьютер, конституция, кимоно, каратэ, харакири, камикадзе.
Основная идея серии "Босиком по солнцу", это - запоминание японских слов с помощью шуточных рифмованных мини-текстов, в которые сделаны вставки японских слов кириллицей и окуриганой. По поводу текстов можно заметить, что они, как стихи, никакой художественной ценности не представляют, а преследуют чисто учебные цели, хотя некоторые, на мой взгляд, получились вполне удачные и забавные.
Когда будете учить наизусть мини-тексты, постарайтесь японские слова в тексте воспринимать, как слова-синонимы родного языка, тогда они без труда сольются с русскими словами и останутся в памяти навсегда, как родные.
Аналогичный прием делается и для письменности, когда читаются в русском тексте новые слова, записанные японскими знаками. Выучив наизусть эти тексты, можно очень эффективно добиться желаемого результата.
Цель - сделать попытку именно слияния двух слоев лексики: русской и японской, когда японские слова будут выполнять роль заимствованных слов. Постепенно они могут стать привычными, "своими" словами родного языка, как это происходит с любыми заимствованными словами, такими, как: футбол, кофе, комьютер, конституция, кимоно, каратэ, харакири, камикадзе.