М.: Тип. тов. А. Левинзон, 1888. — 447 с.
В книгу включена статья Беррье по истории древнего красноречия, а
также несколько судебных речей видных французских ораторов в
переводе Алексея Шмакова. Это был первый опыт перевода в
литературной, а не в подстрочной форме ряда иностранных образцов
красноречия, причем не в выдержках, а целиком. Переводчик Алексей
Семенович Шмаков (1852—1916) — русский ученый, публицист и
общественный деятель. Остальные разделы представляют собой
извлечения из наиболее интересных судебных процессов, имевших место
в разное время. Для настоящего издания были выбраны такие процессы,
которые имели более живой и актуальный на то время характер. Среди
этих дел, например, процесс Мирабо, ярчайшего оратора, видного
участника Великой Французской революции и одной из её
многочисленных жертв; дела о дуэлях и др. Вкратце освещаются
обстоятельства каждого дела, приводятся наиболее яркие
обвинительные речи и речи в защиту, решения суда. Эти произведения
знакомят с историей европейского правосудия и дают массу любопытных
и практически полезных сведений о том, как велись процессы, дают
представления о ярких судебных делах прошлого, в которых
доскональное знание законодательства и обстоятельств дела, а
главным образом искусство красноречия позволяли одерживать большие
и малые победы.