М.: Белые альвы, 2007. — 514 с. — ISBN: 5-7619-0256-7.
Настоящее издание уникально тем, что представляет первый в мире
поэтический перевод "Велесовой книги" - памятника древнерусской
литературы 9 века. Это - настоящее событие в культурном мире
славянских народов, и не только славянских, поскольку сам источник
проливает свет на многие страницы мировой истории, и до сего
времени существовали только переводы в прозе.
Данный стихотворный перевод характеризуют особая красота и метафорическая образность, удивительная напевность, свойственная подлинной народной речи и тонкий лиризм, эпосная мощь и четкое построение, что делает его настоящим литературно-художественным открытием.
Более того, автор подготовила развернутые комментарии, которые обращены к читателям детского и юношеского возраста, и потому книга может быть адресована учащимся средней и высшей школы.
Книга рассчитана как на специалистов, так и на самого массового читателя, которому дорога отечественная история. Данное издание может представлять большой интерес для библиографов, а в будущем станет настоящим раритетом.
Данный стихотворный перевод характеризуют особая красота и метафорическая образность, удивительная напевность, свойственная подлинной народной речи и тонкий лиризм, эпосная мощь и четкое построение, что делает его настоящим литературно-художественным открытием.
Более того, автор подготовила развернутые комментарии, которые обращены к читателям детского и юношеского возраста, и потому книга может быть адресована учащимся средней и высшей школы.
Книга рассчитана как на специалистов, так и на самого массового читателя, которому дорога отечественная история. Данное издание может представлять большой интерес для библиографов, а в будущем станет настоящим раритетом.