3-е изд. — Пер. с англ. В. Я. Голанта. — М.: Наука, Главная
редакция восточной литературы, 1989. — 374 с.: ил. — ISBN
5-02-016583-2.
Автор этой книги пытался изобразить создателя зулусской нации Чаку
таким, каким его представляли себе сами зулусы, особенно в конце
прошлого века. Он избрал жанр биографии, а не исторического
трактата и потому смог использовать зулусские предания. Эти
сказания передавались из поколения в поколение в живой и
драматической форме, свойственной зулусам. Находить английские
идиомы, которые донесли бы до читателя особенности этого стиля,
автор не стремился: для этого необходим литературный талант, на
который он не претендует. Зато автор сделал все, что было в его
силах, чтобы воспроизвести сказания зулусов поточнее.
Почти каждый вечер зулусы рассказывали своим детям народные предания, которые они когда-то слышали от своих отцов. Вероятно, таким же образом передавались из поколения в поколение предания Ветхого завета, пока наконец они но были записаны ужо около 800 года до н. э. Древнейшие хроники всех народов, надо думать, устные. Но от этого они не переставали быть хрониками, и автор при случае, не колеблясь, именно так и называет зулусские предания, а старцев-сказителей именует хронистами.
Почти каждый вечер зулусы рассказывали своим детям народные предания, которые они когда-то слышали от своих отцов. Вероятно, таким же образом передавались из поколения в поколение предания Ветхого завета, пока наконец они но были записаны ужо около 800 года до н. э. Древнейшие хроники всех народов, надо думать, устные. Но от этого они не переставали быть хрониками, и автор при случае, не колеблясь, именно так и называет зулусские предания, а старцев-сказителей именует хронистами.