Цель этого проекта дать русскоговорящим христианам доступ к тексту
максимально приближенному к первоначальному. Поэтому, подстрочный
перевод книг производится с тех языков, на которых эти книги были
изначально написаны, либо с языков, на которых написаны их наиболее
древние и достоверные переводы (если текст на языке оригинала
утерян). Это греческий, еврейский и латинский языки.
В силу того, что во времена Иисуса и первых христиан перевод книг
Ветхого Завета на греческий язык был распространён и цитировался
при догматическом обосновании тех или иных позиций, я по
возможности представлю перевод канонических книг Ветхого Завета
также и с Септуагинты.