Московский педагогический государственный университет,
филологический факультет, кафедра русского языка. Преподаватель
Панова Е.А. 2010 г., 28 страниц.
Задачи исследования – во-первых, сравнить фонетический строй
рассматриваемых текстов, поскольку этот уровень чрезвычайно важен в
лирике. Во-вторых, проанализировать единицы лексики и их значение,
то, насколько удалось при переводе сохранить все смысловые оттенки.
В-третьих, на примере отобранных текстов обозначить трудности, с
которыми может столкнуться переводчик, обусловленные разницей в
морфологическом строе английского и русского языков. И наконец,
отметить различия в синтаксисе. Таким образом, предметами
исследования являются фонетический, лексический, морфологический и
синтаксический уровни выбранных текстов. Следовательно, данную
работу следует считать скорее языковедческой, она не предполагает
детального рассмотрения образной и идейной структуры стихотворений.
Оглавление:
Вступление.
Изучаемые тексты.
Фонетическая организация рассматриваемых текстов.
Лексика.
Морфология.
Синтаксис.
Заключение.
Список использованной литературы.
Вступление.
Изучаемые тексты.
Фонетическая организация рассматриваемых текстов.
Лексика.
Морфология.
Синтаксис.
Заключение.
Список использованной литературы.