М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2015. —
160 с. — ISSN 2072-9316
Журнал основан в 2005 г. Выходит 4 раза в год.
Теория литературы. Текстология
Н.Н. Кириленко. Проблема действия в драме: переводы «эстетики» Гегеля в контексте русской критической и литературоведческой традиций.
Т.Н. Волкова. Жанрово-родовые аспекты пьесы Юрия Клавдиева «Собиратель пуль».
Д.А. Зеленин. “Quid sit emblema?”: эволюция семантики эмблемы от античности до Андреа Альчиато. Русская литература
К.С. Оверина. «Цветы запоздалые» А.П. Чехова: вопросы жанра и повествовательной структуры.
Ю.В. Шевчук. «Тихие песни» И. Анненского: трагизм самосознания в лирике.
С.С. Бойко. «Лагерная проза» как этап формирования литературы нового типа. Прочтения
Т.А. Красильникова. «Слова горели, как под ветром свечи»: об одном стихотворении Арсения Тарковского. Литература народов стран зарубежья
А.С. Кузнецов. Симплициссимус Г. Гриммельсгаузена как персонификация трикстера.
Е.В. Москвина. Франц Кафка – персонаж в литературе XX–XXI вв. Проблемы переводоведения
А.В. Бассель. Кулак и длань. О переводах Осипа Мандельштама из Макса Бартеля.
И.И. Воронцова, Н.Л. Ткаченко. Тенденции перевода фильмонимов в контексте современного российского кинематографического рынка. Обзоры и рецензии
А.М. Павлов. В мире монодрамы, или заметки о сборнике «Как в зеркале: материалы монодраматического фестиваля» (М., 2015).
Н.Н. Кириленко. Проблема действия в драме: переводы «эстетики» Гегеля в контексте русской критической и литературоведческой традиций.
Т.Н. Волкова. Жанрово-родовые аспекты пьесы Юрия Клавдиева «Собиратель пуль».
Д.А. Зеленин. “Quid sit emblema?”: эволюция семантики эмблемы от античности до Андреа Альчиато. Русская литература
К.С. Оверина. «Цветы запоздалые» А.П. Чехова: вопросы жанра и повествовательной структуры.
Ю.В. Шевчук. «Тихие песни» И. Анненского: трагизм самосознания в лирике.
С.С. Бойко. «Лагерная проза» как этап формирования литературы нового типа. Прочтения
Т.А. Красильникова. «Слова горели, как под ветром свечи»: об одном стихотворении Арсения Тарковского. Литература народов стран зарубежья
А.С. Кузнецов. Симплициссимус Г. Гриммельсгаузена как персонификация трикстера.
Е.В. Москвина. Франц Кафка – персонаж в литературе XX–XXI вв. Проблемы переводоведения
А.В. Бассель. Кулак и длань. О переводах Осипа Мандельштама из Макса Бартеля.
И.И. Воронцова, Н.Л. Ткаченко. Тенденции перевода фильмонимов в контексте современного российского кинематографического рынка. Обзоры и рецензии
А.М. Павлов. В мире монодрамы, или заметки о сборнике «Как в зеркале: материалы монодраматического фестиваля» (М., 2015).