М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2014. —
161 с. — ISSN 2072-9316
Журнал основан в 2005 г. Выходит 4 раза в год.
История литературы
Ю.В. Доманский. «Полусумасшедшая барыня, люди с песьими головами и святой Христофор в «Грозе» Островского (к вопросу о жанре пьесы)».
С.А. Кибальник. Велимир Хлебников в «Козлиной песни» Константина Вагинова. (К вопросу о криптографии в русском авангарде 1920-х гг.).
Катерина Сокрута. Живаго и Мерсо. Материалы конференции «Повествование и репрезентация в литературе эпохи Сервантеса» / «Narración y representación en la época de Cervantes»
Вступительное слово к публикации.
И.В. Ершова. «Философия оружия» как трансформация одной культурной идеи. Карранса и Сервантес.
Карлос Мата Индурайн. «Назидательные новеллы» Сервантеса: подходы к чтению и интерпретации. Перевод с испанского Е.А. Полетаевой.
Н.А. Пастушкова. Новеллистический сюжет в прозе и драме Золотого века (Лопе де Руэда, Хорхе Монтемайор, Мигель де Сервантес).
С.И. Пискунова. Репрезентация как тема и эстетический принцип творчества М. де Сервантеса.
М.Б. Смирнова. Репрезентация человеческого тела в поэзии Франсиско де Кеведо.
В.С. Полилова. Полиметрия испанских комедий Золотого Века и поэтический перевод: случай Кальдерона в России.
О.К. Ранкс. Эстетика репрезентации в театре Агустина Морето.
Сантьяго Фернандес Москера. Кальдерон между историей и поэзией: первые комедии и их политическая направленность. Перевод с испанского В.С. Полиловой.
О.В. Ауров. «Исполняя долг всего рыцарства»: заметки историка-медиевиста на полях романа Сервантеса.
В.А. Ведюшкин. Двор Филиппа III глазами современника.
Хесус Мария Усунарис. Дискурс и праксис в государственных интересах: убийство Валленштейна (1634) в испанских хрониках и донесениях о событиях. Перевод с испанского И.А. Копылова.
Ю.В. Доманский. «Полусумасшедшая барыня, люди с песьими головами и святой Христофор в «Грозе» Островского (к вопросу о жанре пьесы)».
С.А. Кибальник. Велимир Хлебников в «Козлиной песни» Константина Вагинова. (К вопросу о криптографии в русском авангарде 1920-х гг.).
Катерина Сокрута. Живаго и Мерсо. Материалы конференции «Повествование и репрезентация в литературе эпохи Сервантеса» / «Narración y representación en la época de Cervantes»
Вступительное слово к публикации.
И.В. Ершова. «Философия оружия» как трансформация одной культурной идеи. Карранса и Сервантес.
Карлос Мата Индурайн. «Назидательные новеллы» Сервантеса: подходы к чтению и интерпретации. Перевод с испанского Е.А. Полетаевой.
Н.А. Пастушкова. Новеллистический сюжет в прозе и драме Золотого века (Лопе де Руэда, Хорхе Монтемайор, Мигель де Сервантес).
С.И. Пискунова. Репрезентация как тема и эстетический принцип творчества М. де Сервантеса.
М.Б. Смирнова. Репрезентация человеческого тела в поэзии Франсиско де Кеведо.
В.С. Полилова. Полиметрия испанских комедий Золотого Века и поэтический перевод: случай Кальдерона в России.
О.К. Ранкс. Эстетика репрезентации в театре Агустина Морето.
Сантьяго Фернандес Москера. Кальдерон между историей и поэзией: первые комедии и их политическая направленность. Перевод с испанского В.С. Полиловой.
О.В. Ауров. «Исполняя долг всего рыцарства»: заметки историка-медиевиста на полях романа Сервантеса.
В.А. Ведюшкин. Двор Филиппа III глазами современника.
Хесус Мария Усунарис. Дискурс и праксис в государственных интересах: убийство Валленштейна (1634) в испанских хрониках и донесениях о событиях. Перевод с испанского И.А. Копылова.