Месца выхаду: Менск
Дата выхаду: 1994
Перакладчык: Сёмуха Васіль
Выдавец: Мастацкая літаратура.
Шаноўныя чытачы, прапаную вашай увазе «Найвышэйшую Песьню Саламонаву», адну з кніг Бібліі. Гэта кніга пра Любоў і Каханне. Калі ты габрэй, - чытай, бо гэта пра любоў Бога да богавыбранага габрэйскага народу і пра любоў народу да свайго Бога; калі ты хрысціянін, - чытай, бо гэта кніга пра духоўны шлюб Хрыста зь нябеснай нявестай – Царквою, Свьвятога Духа зь Дзевай Марыяй, чалавечай душы з Богам-Любоўю; калі ты атэіст, альбо, крый Божа, «праваслаўны атэіст» – чытай, бо гэта зборнік старжытнагабрэйскай любоўнай лірыкі пра зямное каханне мужчыны і жанчыны. І кожны хай знойдзе сваё! І кожнаму хай будзе добра на сэрцы. NB: Усе загалоўкі, падзагалоўкі, нумарацыя вэрсэтаў і разьдзелаў, разьбіўка радкоў – не біблійнага паходжаньня. (Перакладчык)
Дата выхаду: 1994
Перакладчык: Сёмуха Васіль
Выдавец: Мастацкая літаратура.
Шаноўныя чытачы, прапаную вашай увазе «Найвышэйшую Песьню Саламонаву», адну з кніг Бібліі. Гэта кніга пра Любоў і Каханне. Калі ты габрэй, - чытай, бо гэта пра любоў Бога да богавыбранага габрэйскага народу і пра любоў народу да свайго Бога; калі ты хрысціянін, - чытай, бо гэта кніга пра духоўны шлюб Хрыста зь нябеснай нявестай – Царквою, Свьвятога Духа зь Дзевай Марыяй, чалавечай душы з Богам-Любоўю; калі ты атэіст, альбо, крый Божа, «праваслаўны атэіст» – чытай, бо гэта зборнік старжытнагабрэйскай любоўнай лірыкі пра зямное каханне мужчыны і жанчыны. І кожны хай знойдзе сваё! І кожнаму хай будзе добра на сэрцы. NB: Усе загалоўкі, падзагалоўкі, нумарацыя вэрсэтаў і разьдзелаў, разьбіўка радкоў – не біблійнага паходжаньня. (Перакладчык)