Монография. –- Х.: ХНАГХ, 2012. –- 244 с. –- ISBN 978–966–695–271–7
См. также другие работы автора по теме: словарь, монография.
В монографии рассматриваются фразеологические общности английского
и русского языков, появившиеся в английском и русском языках в
процессе языковой конвергенции. В первой части анализируются
фразеологические общности рассматриваемых языков, предсталяющие
собой результат заимствования из третьего языка: греческого,
латинского, французского, немецкого и итальянского. Во второй части
монографии представлены фразеологические общности английского и
русского языков, являющиеся результатом влияния английского языка
на русский (фразеологические кальки и англицизмы).
Материал данной монографии предназначен для филологов, студентов, учителей, переводчиков, лексикографов, журналистов, всех тех, кому необходимо взаимопонимание в едином культурном пространстве Европы и мира. Оглавление
Фразеологические общности английского и русского языков как результат заимствования
из третьего языка
Семантическая эволюция интерфразем библейского происхождения в русском и английском языках
Сопоставление использования предложных средств в
английской и русской фразеологии (на материале библеизмов)
Фразеологизмы латинского происхождения в русском и английском языках
Фразеологизмы французского происхождения в
русском и английском языках
Фразеологические обороты итальянского происхождения в русском и английском языках
Фразеологизмы немецкого происхождения в русском и английском языках
Фразеологические общности английского и русского языков как результат их взаимодействия
Фразеологические кальки английского происхождения в русском языке
О понятии «фразеологическая калька» в отечественном и зарубежном языкознании
(80-е гг. XIX века — 80-е гг. XX века)
О фразеологизации калек по иноязычной модели в современном русском языке
О фразеологических кальках с английского в русском языке
Структурные типы фразеологических калек с английского в современном русском языке
Фразеологизмы английского происхождения в современной публицистике
О фразеологических кальках английского происхождения в сфере общественно-политической терминологии
О некоторых лексических и фразеологических
неологизмах английского происхождения в русском языке
Компьютерные слова
Русско-английские фразеологические общности в отечественной и зарубежной лексикографии
Фразеологические англицизмы в русском языке
Фразеологические англицизмы в русской литературе XIX века
Английские заимствования в путевых очерках И.А. Гончарова «Фрегат Паллада»
Англицизмы в произведениях И.А. Гончарова
Универбация фразеологических англицизмов в русском языке 19 века
Современное звучание общностей фразеологии
европейских языков (на материале русского и английского языков)
Фразеологические инновации английского происхождения в современном русском языке
Прямые фразеологические заимствования английского происхождения в современном русском языке
Материал данной монографии предназначен для филологов, студентов, учителей, переводчиков, лексикографов, журналистов, всех тех, кому необходимо взаимопонимание в едином культурном пространстве Европы и мира. Оглавление
Фразеологические общности английского и русского языков как результат заимствования
из третьего языка
Семантическая эволюция интерфразем библейского происхождения в русском и английском языках
Сопоставление использования предложных средств в
английской и русской фразеологии (на материале библеизмов)
Фразеологизмы латинского происхождения в русском и английском языках
Фразеологизмы французского происхождения в
русском и английском языках
Фразеологические обороты итальянского происхождения в русском и английском языках
Фразеологизмы немецкого происхождения в русском и английском языках
Фразеологические общности английского и русского языков как результат их взаимодействия
Фразеологические кальки английского происхождения в русском языке
О понятии «фразеологическая калька» в отечественном и зарубежном языкознании
(80-е гг. XIX века — 80-е гг. XX века)
О фразеологизации калек по иноязычной модели в современном русском языке
О фразеологических кальках с английского в русском языке
Структурные типы фразеологических калек с английского в современном русском языке
Фразеологизмы английского происхождения в современной публицистике
О фразеологических кальках английского происхождения в сфере общественно-политической терминологии
О некоторых лексических и фразеологических
неологизмах английского происхождения в русском языке
Компьютерные слова
Русско-английские фразеологические общности в отечественной и зарубежной лексикографии
Фразеологические англицизмы в русском языке
Фразеологические англицизмы в русской литературе XIX века
Английские заимствования в путевых очерках И.А. Гончарова «Фрегат Паллада»
Англицизмы в произведениях И.А. Гончарова
Универбация фразеологических англицизмов в русском языке 19 века
Современное звучание общностей фразеологии
европейских языков (на материале русского и английского языков)
Фразеологические инновации английского происхождения в современном русском языке
Прямые фразеологические заимствования английского происхождения в современном русском языке