• формат doc
  • размер 26,75 КБ
  • добавлен 07 января 2015 г.
Натанзон Д.Д. Англорусский язык. (Английская глагольная грамматика на ниве русской лексики)
СПб, 2005. — 13 стр.
Язык: русский.
В данном кратком пособии автор попытался дать ответ на вопрос, задаваемый всеми, кто изучал и изучает английский язык: как строить фразу на английском языке?
Выдержка из текста:
"Возьмем, например, глагол рисовать (инфинитив) и две его формы: настоящего времени – рисую и прошедшего – рисовал. Иных форм, изменяющихся по лицам, числам и родам, у глаголов не допускается. Пусть надо передать следующее сообщение: я сейчас нарисовал картину. Но в нашем синтезируемом языке глагола «нарисовал», т.е. совершенного вида, как мы договорились, нет. Что же делать? Как выразить, что процесс рисования завершен глаголом несовершенного вида?
Для этого используем дополнительную грамматическую категорию причастий, а именно страдательное причастие прошедшего времени - рисованный. Тогда сообщение «я СЕЙЧАС нарисовал картину» выразим в виде «я сейчас имею рисованный картина».* В этом предложении сказуемое – составное, в которое входит вспомогательный глагол иметь в нужном времени и страдательное причастие прошедшего времени смыслового глагола.
(прерывание текста)
Формула1.
Сочетание вспомогательного глагола иметь со страдательным причастием прошедшего времени смыслового глагола передает результат процесса (или состояния).