Киев: Издательский дом Дмитрия Бураго, 2010. – 365 с.
На украинском и русском языках.
Київський національний університет імені Тараса Шевченка. Наукове
видання «Мова і культура» засноване у 1992 році.
Філософія мови і культури
Кобзар О.І. Міфопоетичний дискурс творчості Ріхарда Вагнера.
Лозовой А.Ю., Названова И.А. Постановка проблемы значения в «Логических исследованиях» Э. Гуссерля.
Єнікєєва С.М. Фрактальна організація системи мови. Психологія мови і культури
Скриник Л.М. Когнітивні аспекти в інтерпретації явища вставленості.
Александрова В.В. Методи розуміння і з’ясування іншомовних текстів як предмет когнітивно-семантичних досліджень майбутнього юриста. Лінгвокультурологічна інтерпретація тексту
Саппа М.М. Історичні фраземи як елементи структури ментальності.
Герасимчук Ю.О. Актуалізація концепту самотність у французькій постмодерністській прозі.
Апалат Г.П. Текст-інтерв’ю сучасної англомовної преси як гібридний текст.
Пономарьова Л.В. Комунікативні засоби вираження питання в судово-процесуальному дискурсі.
Ломтадзе Т.Р. К месту терминологии в грузинской лингвистике. Міжкультурна комунікація
Урун Ахмет Казим (Urun Аhmet Kazim). The effect of Russian writers on Naguib Mahfouz who received the Nobel prize for literature.
Новицкая Г.Г. Сущность коммуникативной самопрезентации в контексте межкультурной коммуникации. Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії
Рум’янцева О.А. Критерії оцінки синонімії і проблеми класифікації синонімів у англійській термінології економічної та бізнес спрямованості.
Охріменко М.А. Культурно-національна специфіка фразеосемантичного поля «емоції людини» (на матеріалі сучасних перської і української мов).
Моргунова О.О. Каузативні посесивні дієслова безоплатної передачі об’єкту в англійській та українській мовах.
Янко Н.А. До питання про полікатегоріальність моделей словоскладу в сучасній англійській мові.
Самедова А.Э. Изменения в русском алфавите: прошлые и настоящие.
Моштак О.В. Ідіоетнічність як характерна риса функціонування пейоративної лексики у національно-мовній картині світу.
Смагулова Г.Н. Национальные особенности охоты с ловчими птицами в лексико-фразеологическом фонде казахского языка.
Сидорец В.С. Вербоиды как ключевые структурно-семантические компоненты в художественном тексте. Мова і засоби масової комунікації
Подшивайлова А.М. Роль невербальных компонентов печатного масс-медийного сообщения в процессе воздействия (на материале русскоязычных СМИ Украины).
Нечипоренко Б.Ю. Сугестивнa функція метaфори в політичному дискурсі китaйських ЗМІ. Художня література в контексті культури
Шевченко Л.И. Специфика актуализации натуралистической, шок-ценностной модели художественного видения-отражения действительности в романе З. Прилепина «Патологии».
Снігаренко Є.О. Добро і зло в ранній творчості Т. Шевченка та М. Гоголя.
Росстальна О.A. Роль циклу «Старовинні характери» у збірці оповідань т.Гарді «Маленькі іронії життя».
Романец В.М. В.Гюго об истоках и становлении романтизма во Франции.
Османова Д.Р. Языковые особенности исторической прозы Шамиля Алядина как стилеобразующий компонент.
Осевич Б. Религиозный контекст поэзии Александра Галича.
Науменко Н.В. Arbor mundi Андрія Чужого.
Харюк І.Р. Концепція сакрального у Дена Брауна («Свята жіночість» у «Коді да Вінчі» як неязичницька парадигма).
Никольский Е.В. Дворянский вопрос в публицистике и прозе Всеволода Соловьёва.
Пархоменко І. І. Утопія/антиутопія як літературні жанри на сторінках міжнародного журналу «morus» (utopia e renascimento).
Клименко О.О., Конопленко Л.О. Гедоністичні мотиви у творчості О. Уайльда.
Ольховая Н.А. Тема войны в стихах Виктора Кривулина.
Николюк Т., Шкляєва Н. Бароко як спосіб мислення у романі Володимира Даниленка «Кохання в стилі бароко».
Квирикадзе Н.Г. Имплицитные детали в романе Томаса Манна «Будденброки».
Зандер Е.А. Г. Р. Державин в зеркале времен.
Люлька В.Н. Нарративные стратегии романа в стихах А. С . Пушкина «Евгений Онегин». Теорія і практика перекладу
Опалкова Ярмила Community interpreting с точки зрения теории и практики перевода (в условиях Словакии).
Нечипоренко М.Ю. Перекладач як перший читач постмодерністських художніх текстів.
Гриценко М.В. Інтертекстуальність і перекладацький коментар (на матеріалі перекладів дитячих романів).
Миресашвили М.Э., Петриашвили О.М. Поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» в переводах на украинский язык. Культурологічний підхід до викладання мови і літератури
Кирилова В.М. Скалярність оцінної шкали у синонімії як прояв системності лексики (на матеріалі прикметників сучасної англійської мови).
Белоногова А.В. Тенденции художественного авангарда в творчестве режиссера-мультипликатора Александра Федулова.
Руда О.В. Перекладні термінологічні словники (на матеріалі англійської та словацької мов).
Шевченко О.М. Евфемізм як мовний засіб текстового зв’язку офіційно-ділового стилю китайського мовлення.
Межжеріна Г.В. Позитивний портрет представника чужого народу в літописах Київської Русі (субстантивно-ад’єктивний дискурс).
Вакуленко М.О. Проблеми сучасної стандартизації української латиниці.
Нагорна О.О. Англійські фразеологізми з етнокультурним семантичним компонентом у якості газетних заголовків.
Назарук Е. Сообщество смеха и его функционирование в любовных отношениях героев (на материале избранных произведений О. М. Сомова).
Цвєткова Г.В. Усвідомлення внутрішнього «я»: лінгвістичний, психологічний та культурологічний аспекти.
Сікорська В.Ю. Простір як композиційна детермінанта в романі Павла Загребельного «Юлія, або запрошення до самовбивства».
Кравчук Г.Д. «Письма о князьях Острожских» М.А. Максимовича как археографический и исторический источник.
Малюхова Н.І. Розвиток та корекція мовлення у дітей з порушеннями зору.
Солошенко-Заднепровская Н.К. Пушкин в восприятии Д. Самойлова.
Скопненко О.І. Кілька уваг до реального стану акцентуаційних норм сучасної української літературної мови.
Гальчук І. Ю. Іншомовний акцентний вплив на діалектне наголошення в українській мові.
Юдин А. К вопросу о соотношении авторских референциальных намерений и художественного текста (роман Х. Кортасара «Экзамен»).
Дегтярьова І.О. Психолого-методичні особливості навчання іноземній мові студентів-спортсменів.
Маймескул О.А. Проблеми класифікації англійських запозичень у французькій мові Квебеку (Канада).
Кобзар О.І. Міфопоетичний дискурс творчості Ріхарда Вагнера.
Лозовой А.Ю., Названова И.А. Постановка проблемы значения в «Логических исследованиях» Э. Гуссерля.
Єнікєєва С.М. Фрактальна організація системи мови. Психологія мови і культури
Скриник Л.М. Когнітивні аспекти в інтерпретації явища вставленості.
Александрова В.В. Методи розуміння і з’ясування іншомовних текстів як предмет когнітивно-семантичних досліджень майбутнього юриста. Лінгвокультурологічна інтерпретація тексту
Саппа М.М. Історичні фраземи як елементи структури ментальності.
Герасимчук Ю.О. Актуалізація концепту самотність у французькій постмодерністській прозі.
Апалат Г.П. Текст-інтерв’ю сучасної англомовної преси як гібридний текст.
Пономарьова Л.В. Комунікативні засоби вираження питання в судово-процесуальному дискурсі.
Ломтадзе Т.Р. К месту терминологии в грузинской лингвистике. Міжкультурна комунікація
Урун Ахмет Казим (Urun Аhmet Kazim). The effect of Russian writers on Naguib Mahfouz who received the Nobel prize for literature.
Новицкая Г.Г. Сущность коммуникативной самопрезентации в контексте межкультурной коммуникации. Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії
Рум’янцева О.А. Критерії оцінки синонімії і проблеми класифікації синонімів у англійській термінології економічної та бізнес спрямованості.
Охріменко М.А. Культурно-національна специфіка фразеосемантичного поля «емоції людини» (на матеріалі сучасних перської і української мов).
Моргунова О.О. Каузативні посесивні дієслова безоплатної передачі об’єкту в англійській та українській мовах.
Янко Н.А. До питання про полікатегоріальність моделей словоскладу в сучасній англійській мові.
Самедова А.Э. Изменения в русском алфавите: прошлые и настоящие.
Моштак О.В. Ідіоетнічність як характерна риса функціонування пейоративної лексики у національно-мовній картині світу.
Смагулова Г.Н. Национальные особенности охоты с ловчими птицами в лексико-фразеологическом фонде казахского языка.
Сидорец В.С. Вербоиды как ключевые структурно-семантические компоненты в художественном тексте. Мова і засоби масової комунікації
Подшивайлова А.М. Роль невербальных компонентов печатного масс-медийного сообщения в процессе воздействия (на материале русскоязычных СМИ Украины).
Нечипоренко Б.Ю. Сугестивнa функція метaфори в політичному дискурсі китaйських ЗМІ. Художня література в контексті культури
Шевченко Л.И. Специфика актуализации натуралистической, шок-ценностной модели художественного видения-отражения действительности в романе З. Прилепина «Патологии».
Снігаренко Є.О. Добро і зло в ранній творчості Т. Шевченка та М. Гоголя.
Росстальна О.A. Роль циклу «Старовинні характери» у збірці оповідань т.Гарді «Маленькі іронії життя».
Романец В.М. В.Гюго об истоках и становлении романтизма во Франции.
Османова Д.Р. Языковые особенности исторической прозы Шамиля Алядина как стилеобразующий компонент.
Осевич Б. Религиозный контекст поэзии Александра Галича.
Науменко Н.В. Arbor mundi Андрія Чужого.
Харюк І.Р. Концепція сакрального у Дена Брауна («Свята жіночість» у «Коді да Вінчі» як неязичницька парадигма).
Никольский Е.В. Дворянский вопрос в публицистике и прозе Всеволода Соловьёва.
Пархоменко І. І. Утопія/антиутопія як літературні жанри на сторінках міжнародного журналу «morus» (utopia e renascimento).
Клименко О.О., Конопленко Л.О. Гедоністичні мотиви у творчості О. Уайльда.
Ольховая Н.А. Тема войны в стихах Виктора Кривулина.
Николюк Т., Шкляєва Н. Бароко як спосіб мислення у романі Володимира Даниленка «Кохання в стилі бароко».
Квирикадзе Н.Г. Имплицитные детали в романе Томаса Манна «Будденброки».
Зандер Е.А. Г. Р. Державин в зеркале времен.
Люлька В.Н. Нарративные стратегии романа в стихах А. С . Пушкина «Евгений Онегин». Теорія і практика перекладу
Опалкова Ярмила Community interpreting с точки зрения теории и практики перевода (в условиях Словакии).
Нечипоренко М.Ю. Перекладач як перший читач постмодерністських художніх текстів.
Гриценко М.В. Інтертекстуальність і перекладацький коментар (на матеріалі перекладів дитячих романів).
Миресашвили М.Э., Петриашвили О.М. Поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» в переводах на украинский язык. Культурологічний підхід до викладання мови і літератури
Кирилова В.М. Скалярність оцінної шкали у синонімії як прояв системності лексики (на матеріалі прикметників сучасної англійської мови).
Белоногова А.В. Тенденции художественного авангарда в творчестве режиссера-мультипликатора Александра Федулова.
Руда О.В. Перекладні термінологічні словники (на матеріалі англійської та словацької мов).
Шевченко О.М. Евфемізм як мовний засіб текстового зв’язку офіційно-ділового стилю китайського мовлення.
Межжеріна Г.В. Позитивний портрет представника чужого народу в літописах Київської Русі (субстантивно-ад’єктивний дискурс).
Вакуленко М.О. Проблеми сучасної стандартизації української латиниці.
Нагорна О.О. Англійські фразеологізми з етнокультурним семантичним компонентом у якості газетних заголовків.
Назарук Е. Сообщество смеха и его функционирование в любовных отношениях героев (на материале избранных произведений О. М. Сомова).
Цвєткова Г.В. Усвідомлення внутрішнього «я»: лінгвістичний, психологічний та культурологічний аспекти.
Сікорська В.Ю. Простір як композиційна детермінанта в романі Павла Загребельного «Юлія, або запрошення до самовбивства».
Кравчук Г.Д. «Письма о князьях Острожских» М.А. Максимовича как археографический и исторический источник.
Малюхова Н.І. Розвиток та корекція мовлення у дітей з порушеннями зору.
Солошенко-Заднепровская Н.К. Пушкин в восприятии Д. Самойлова.
Скопненко О.І. Кілька уваг до реального стану акцентуаційних норм сучасної української літературної мови.
Гальчук І. Ю. Іншомовний акцентний вплив на діалектне наголошення в українській мові.
Юдин А. К вопросу о соотношении авторских референциальных намерений и художественного текста (роман Х. Кортасара «Экзамен»).
Дегтярьова І.О. Психолого-методичні особливості навчання іноземній мові студентів-спортсменів.
Маймескул О.А. Проблеми класифікації англійських запозичень у французькій мові Квебеку (Канада).