Периодические и серийные издания по лингвистике
  • формат pdf
  • размер 4,29 МБ
  • добавлен 05 апреля 2012 г.
Молодой ученый. Филология и лингвистика в современном обществе 2012 №05 май
М.: Ваш полиграфический партнер, 2012. — 130 с.
Содержание:
Общие вопросы литературоведения. Теория литературы
Владимирова С.В., Костоломова Н.В. Роль заимствований в создании литературного портрета персонажей
Ивлиева П.Д. Деконструктивизм как часть семантического поля литературоведения
Таирова С.З. Связь мениппеи и романистики в теориях М.М. Бахтина
История литературы
Зейналов А.Е. Родина Ноя – Нахчыван
Кокурина М.В. Мотив «вечного возвращения» в лирике Ф. Сологуба
Латыйпова Л.Т. Самоубийство как бунт против божественной воли в поэзии И.Игнатьева и В.Маяковского
Туйчиева Г.У. Среднеазиатские ученые и развитие арузоведения
Народное творчество
Мохаммад-заде Ш.Г., Мехтиханли С.Г. Коранические фразеологизмы и их выражение на персидском и русском языках
Художественная литература
Александров И.Н. Духовно-нравственное осмысление Великой Отечественной войны в дневниках М. М. Пришвина 40-х – 50-х годов
Викторина Т.В. Ключевое слово любовь в романе А.И. Куприна «Колесо времени»
Вилесова М.Л. Особенности создания женских образов в ранней прозе Б.К. Зайцева
Дунина Е.В., Алексеев А.А. Коллизия греха и покаяния в рассказе А.П. Чехова «Случай из практики»
Кузьмина Е.О. Метафизическая сущность «авось», «небось» и «как-нибудь» как средство выражения ментальности русского народа (на материале сказки С. Кржижановского «Когда рак свистнет»)
Лю Г. О структуре художественного образа (на материале романа А. Рекемчука «Нежный возраст»)
Самсонова А.И. Христианская концепция хронотопа в романе Дж. Макдональда «Лилит»
Самсонова Е.Н. Компаратив как специфическая форма присутствия автора в художественном тексте (на материале поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»)
Тлеупова А.М. Художественное своеобразие произведений С. Кинга
Чжоу Ч. Интертекстуальность и графическая маркированность в современной русской прозе
Общее и прикладное языкознание
Богомолова Н.В. Выступление перед аудиторией как способ улучшения речевой профессиональной компетентности студентов
Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)
Виноградова Л.В., Прохорова Д.М. Фирмонимы туризма на рынке Псковской области
Винокурова Е.А. О концепте CRICKET как социокультурном явлении в англоязычном сознании
Громыко С.А. Особенности структуры дискуссионной речи в русском парламентском дискурсе начала XX века
Заллединова Ж.К. Атрибутивные и предикативные средства выражения принадлежности в английском и русском языках
Захарова В.А. Сложноподчиненные предложения с придаточными объектными в аспекте лингвопрагматики на материале английской беллетристики
Косолапова Т.В. Типологические классификации англоязычного резюме как основного документа при устройстве на работу
Мелоян А.А. Контекстуальная специфика выражения гендерной оценки в американских глянцевых журналах
Метелкина О.А. Драгоценные камни и металлы в современном русском языке
Мищенко Д.Д. Сопоставительный анализ некоторых классов плановых языков и оценка их прагматического значения
Моряхина Н.В. К вопросу о классификации иноязычных терминов менеджмента в русском языке
Плесская Е.И. Проблема соотношения категорий эврисемии и полисемии в лингвистике (на примере английского языка)
Ткаченко И.Г. Концепт Meer в интертекстуальном пространстве художественного мира Новалиса
Холикова З.К. Случаи несоответствия в передаче русских глаголов отношения и состояния на таджикский язык
Чепуренко А.А. Внутренняя синонимия обстоятельственных фразеологизмов русского языка
Массовая коммуникация, журналистика, СМИ
Капустина Г.Л. Детская периодика сегодня: к вопросу о целевой аудитории
Вопросы переводоведения
Абдуразакова Ш.Р. Межязыковые лакуны и способы их перевода
Гудий К.А. От оригинала к переводу: проблема взаимодействия автора и переводчика
Ишбаев З.З. Общая характеристика грамматической стороны глаголов в английском и башкирском языках
Карабахцян Э.К., Григорян Е.О. Особенности способов и приемов перевода фразеологизмов различных языковых культур
Кириллова А.Е. Некоторые проблемы перевода текстов художественной литературы с японского языка на русский: актуально-синтаксическая проблематика (на примере перевода романа Юкио Мисима «Золотой храм» Григорием Чхартишвили).
Лукина В.М. К вопросу о возможности перевода: философские и лингвистические аспекты проблемы переводимости (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» / «A Clockwork Orange» и его переводов на русский язык)
Митрофанова З.И. Когнитивно-прагматический аспект терминов-синонимов и их перевод
Уварова И.А. Предварительное исследование по теме «Перевод научного текста в рамках художественного произведения (на примере романа Майкла Крайтона «Парк Юрского периода»)
Похожие разделы