• формат pdf
  • размер 87,18 МБ
  • добавлен 1 апреля 2015 г.
Миниахметова Э.Х. Турецкий язык учебное пособие. Книга 3
ББК 81.631.2-823 М618.
УДК 811.512.161'243(075.8).
М 618 Миниахметова, Эльвира Хафизовна. Турецкий язык: Учебное пособие/Э.Х. Миниахметова. - Одесса: ВМВ, 2011. - Кн.
3. - 2011. - 528 с.
Рецензенты:
кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой восточных языков и цивилизаций Киевского национального лингвистического университета С. В. Сорокин;
кандидат исторических наук, доцент кафедры восточных языков и цивилизаций Киевского национального лингвистического университета Н. М. Ксёндзык
Рекомендовано к изданию ученым советом Института социальных наук Одесского национального университета имени И. И. Мечникова.
Протокол № 4 от 19 декабря 2007 года
Зарегистрировано в Государственном департаменте интеллектуальной собственности
Министерства образования и науки Украины.
Свидетельство о регистрации авторского права на произведение
№22320 от 11.10.2007 г.
ISBN 978-966-413-284-5
Предисловие
Настоящим учебным пособием «Турецкий язык. Книга 3» автор завершает работу над созданием универсального учебного пособия по турецкому языку.
Книга 3 состоит из пяти уроков. Девятнадцатый и двадцатый уроки позволяют завершить изучение турецкого языка в объеме, необходимом для свободного общения с турками. В двадцать первом уроке обобщены теоретические вопросы одной из синтаксических единиц - предложения, дана классификация типов предложений. Здесь же завершается изложение основ турецкой пунктуации, которая наряду с обязательными правилами содержит указания, не имеющие строгого нормативного характера и допускающие различные пунктуационные варианты. Кроме того, в этом уроке даны рекомендации по переводу пословиц, поговорок, афоризмов, загадок и анекдотов, а также заголовков текстов турецкой прессы.
Двадцать второй и двадцать третий уроки предназначены для студентов и аспирантов, занимающихся на факультетах филологического профиля. Здесь автор наряду с разъяснением основных правил излагает собственную точку зрения на некоторые вопросы по теории турецкого языка, что может вызвать полемику среди тюркологов. Это поможет студентам разобраться в трудных вопросах по лексики и фразеологии и приобрести навыки исследования неоднозначных дискуссионных проблем. Все это важно не только для овладения системой турецкого литературного языка, но и для развития лингвистического мышления у студентов. Материал этих уроков касается вопросов лексической системы турецкого языка, способов словообразования. Объектом рассмотрения этих уроков является слово как таковое. Следует заметить, что слово находится в поле зрения и других уроков настоящего учебного пособия. Но тут автор сосредотачивает внимание на законах и типах образования слов, исследует слова сами по себе и в определенной связи друг с другом. Все слова турецкого языка входят в его лексическую систему, и нет таких слов, которые находились бы вне этой лексической системы. Поэтому автор рассматривает слова в их системных связях, как номинативные единицы, так или иначе связанные друг с другом, близкие или тождественные в каком-то отношении, а в чем-то противоположные, непохожие едиицы. Здесь излагается перевод многозначных слов, омонимов, синонимов, антонимов, метафор, фразеологизмов, терминов, заимствованных слов, жаргонной и арготической лексики.
В тоже время в данном учебном пособии представлены важнейшие лексические и фразеологические единицы, характерные для материалов общественно-политического, хозяйственно-экономического и научно-технического содержания. Таким образом, одной из целей учебного пособия является пополнение лексико-фразеологического словарного запаса. Здесь закрепление лексики и фразеологии осуществляется путем специальных упражнений переводческого характера. Особенностью настоящего пособия является его многоаспектность. Оно служит основой для обучения, с одной стороны, переводу как с турецкого языка на русский, так и с русского языка на турецкий и, с другой стороны, служит обучению как письменному переводу, так и различным видам устного перевода.
Во всех трех книгах учебного пособия имеется теоретический материал, освещающий как сравнительно широкие, общие, так и более узкие, частные вопросы теории перевода. Теоретические сведения по турецкому языку закрепляются упражнениями, последовательность которых обусловлена методическим принципом перехода от простого к сложному. Большие по количеству предложений упражнения предназначены для повторения и закрепления изученных ранее правил вместе с текущим материалом. Выполнение таких упражнений позволяет выявлять и устранять свои недостатки в освоении турецкого языка.
Тексты всего учебного пособия обладают определенной познавательной и практической ценностью. Наряду с общими сведениями о Турции и турках дается материал, касающийся сотрудничества турок и русскоязычных лиц, практической деятельности иностранцев в Турции. Причем эти материалы долгое время не утратят своей актуальности.
Автор выражает глубокую благодарность рецензентам: доценту, заведующему кафедрой восточных языков и цивилизаций Киевского национального лингвистического университета, кандидату филологических наук С. В. Сорокину; доценту кафедры восточных языков и цивилизаций Киевского национального лингвистического университета, кандидату исторических наук Н. М. Ксёндзык.
В заключении автор выражает искреннюю признательность преподавателям из Турции Зекерии Карадавуту, Кемалю Озджану, Назми Йылдырыму, Нихан Озйылдырым, Хайреттину Парлакйылдызу, Синану Читчи, которые проделали большую работу по редактированию учебного пособия.
Автор выражает особую благодарность бывшему генеральному консулу Турецкой Республики в Одессе господину Ренану Шекероглу за содействие в приобретении материалов по современному турецкому языку, в установлении деловых контактов со специалистами управления турецкого языка (Türk Dil Kurumu).
Э. X. Миниахметова
Возможность скачивания данного файла заблокирована по требованию правообладателя.