СПб. : Яз. центр филол. фак. СПбГУ, 1995. – 364 с. — (Наследие
ученых).
Сборник, предлагаемый вниманию читателей, содержит статьи
известного филолога-слависта Н. А. Мещерского (1906-1987). Они были
написаны в 50-80-е гг. и опубликованы в различных периодических
изданиях, ныне зачастую малодоступных. Впервые собранные вместе
статьи отражают две, неизменно привлекавшие исследовательское
внимание ученого, темы - изучение истории русского литературного
языка и изучение древней славяно-русской переводной письменности.
Содержание:
Общие вопросы развития языка:
К вопросу о культурно-исторической общности литературно-письменных
языков.
Древнеславянский — общий литературно-письменный язык на раннем этапе культурно-исторического развития всех славянских народов.
О лингвистическом разграничении памятников древнеславянского языка русского извода и древнерусского литературного языка XI—XIV вв. К постановке проблемы.
Существовал ли эпистолярный стиль в Древней Руси? Из заметок о грамотах на бересте. Памятники древнерусской литературы: К вопросу об источниках «Повести временных лет».
К изучению языка «Слова о законе и благодати».
К изучению лексики «Изборника» 1076 г.
К вопросу об источниках «Изборника» 1076 г
«Поучение» Владимира Мономаха и «Изборник» 1076 г.
Новгородские грамоты на бересте как памятники древнерусского литературного языка.
К изучению языка и стиля новгородских берестяных грамот.
К изучению лексики и фразеологии «Слова о полку Игореве».
К вопросу о территориальном приурочении первоначального текста «Слова о полку Игореве» по данным лексики.
К интерпретации чтения «с три кусы» в «Слове о полку Игореве».
Древнерусская повесть о взятии Царьграда фрягами в 1204 г.
Из наблюдения над языком «Слова о погибели Рускыя земли».
К реконструкции текста «Слова о погибели Рускыя земли».
К изучению ранней московской письменности.
Из наблюдений над текстом «Сказания о Мамаевом побоище». Проблемы изучения древнерусской переводной литературы и письменности: Искусство перевода Киевской Руси.
К вопросу об изучении переводной письменности Киевского периода.
К вопросу о византийско-славянских литературных связях.
О синтаксисе древних славяно-русских переводных произведений.
Древнеславянский — общий литературно-письменный язык на раннем этапе культурно-исторического развития всех славянских народов.
О лингвистическом разграничении памятников древнеславянского языка русского извода и древнерусского литературного языка XI—XIV вв. К постановке проблемы.
Существовал ли эпистолярный стиль в Древней Руси? Из заметок о грамотах на бересте. Памятники древнерусской литературы: К вопросу об источниках «Повести временных лет».
К изучению языка «Слова о законе и благодати».
К изучению лексики «Изборника» 1076 г.
К вопросу об источниках «Изборника» 1076 г
«Поучение» Владимира Мономаха и «Изборник» 1076 г.
Новгородские грамоты на бересте как памятники древнерусского литературного языка.
К изучению языка и стиля новгородских берестяных грамот.
К изучению лексики и фразеологии «Слова о полку Игореве».
К вопросу о территориальном приурочении первоначального текста «Слова о полку Игореве» по данным лексики.
К интерпретации чтения «с три кусы» в «Слове о полку Игореве».
Древнерусская повесть о взятии Царьграда фрягами в 1204 г.
Из наблюдения над языком «Слова о погибели Рускыя земли».
К реконструкции текста «Слова о погибели Рускыя земли».
К изучению ранней московской письменности.
Из наблюдений над текстом «Сказания о Мамаевом побоище». Проблемы изучения древнерусской переводной литературы и письменности: Искусство перевода Киевской Руси.
К вопросу об изучении переводной письменности Киевского периода.
К вопросу о византийско-славянских литературных связях.
О синтаксисе древних славяно-русских переводных произведений.