Томск: Издательство Томского университета, 2014. — 228 с. — ISBN
978-5-7511-2285-0.
Книга знакомит читателя с культурным наследием хантов в форме
повествовательного фольклора, зафиксированного в 1930-е гг. В ней
представлено 40 текстов, которые наглядно демонстрируют жанровое и
тематическое разнообразие сказок у разных групп народа. Вначале они
были опубликованы за рубежом – на хантыйском языке с переводом на
немецкий. В данном издании впервые публикуются переводы с немецкого
языка на русский. Для фольклористов, этнографов, культурологов,
краеведов и всех тех, кто интересуется устным поэтическим
творчеством народов Севера. Предлагаемая книга содержит
немецко-русские переводы прозаических текстов хантыйского фольклора
из собрания известного финно-угроведа Вольфганга Штейница. Они были
записаны В. Штейницем и частично его студентами-хантами из
Института народов Севера (г. Ленинград) в 1934−1937 гг. Оригиналы
на хантыйском языке, их переводы на немецкий язык с комментариями,
а также другие материалы собирателя и исследователя опубликованы в
1975−1989 гг. в четырёхтомнике: Steinitz W. Ostjakologische
Arbeiten [1–4]. Они были подготовлены к изданию группой учеников и
последователей В. Штейница под руководством Г. Зауэра. В первый том
[1] вошли тексты сынского и шеркальского диалектов, а комментарии к
ним помещены во втором томе [2]; третий том [3] составили тексты и
комментарии к ним на шеркальском, шурышкарском, кеушинском,
атлымском, низямском, казымском, сынском, обдорском и васюганском
диалектах. В четвёртом томе [4], среди других материалов,
опубликован дневник В. Штейница, который он вел во время его
экспедиции к хантам и в котором содержится некоторая информация о
записях фольклора.