Нью-Йорк: Бэллентайн Букс, 1991. — ISBN 0-8041-0819-6.
Перевод Lis (СК "Grau Scorpionen" — СПб, РФ). Клоссон быстро дал поправку: "Левее пять-ноль, снижение пять-ноль. Огонь на поражение!" Офицер управления огнем запросил дополнительное подтверждение, предупредив Клоссона, что снаряды при этом почти накроют наши позиции. "Подтверждаю, ответил Клоссон, именно тут и находится противник". Мы уткнулись лицами в грязь, вжавшись в ложбинку, служившую нашей НОП. Мы знали, что при "снижении пять-ноль" следующий залп ляжет прямо перед нашими Клейморами. И если уж это их не остановит, они окажутся прямо внутри нашего периметра. Спустя несколько секунд мы услышали оглушительный свист, с которым здоровенная стальная чушка проделывала дыру в небесах. Звук подлетающих снарядов напоминал шум приближающегося поезда… в то время как мы находились в депо. Стиснув зубы так, что едва не лопнули глаза, я ждал конца…
Перевод Lis (СК "Grau Scorpionen" — СПб, РФ). Клоссон быстро дал поправку: "Левее пять-ноль, снижение пять-ноль. Огонь на поражение!" Офицер управления огнем запросил дополнительное подтверждение, предупредив Клоссона, что снаряды при этом почти накроют наши позиции. "Подтверждаю, ответил Клоссон, именно тут и находится противник". Мы уткнулись лицами в грязь, вжавшись в ложбинку, служившую нашей НОП. Мы знали, что при "снижении пять-ноль" следующий залп ляжет прямо перед нашими Клейморами. И если уж это их не остановит, они окажутся прямо внутри нашего периметра. Спустя несколько секунд мы услышали оглушительный свист, с которым здоровенная стальная чушка проделывала дыру в небесах. Звук подлетающих снарядов напоминал шум приближающегося поезда… в то время как мы находились в депо. Стиснув зубы так, что едва не лопнули глаза, я ждал конца…