"И у книг есть своя судьба". Этот латинский афоризм в полной мере
применим к "Тибетскому Евангелию" - центральноазиатскому
апокрифическому сказанию об Иссе, как на Востоке называют Иисуса
Христа. Первый европейский (французский) перевод сказания издан в
Париже в 1894 году. Русский перевод вышел в свет в харьковском
журнале "Вера и разум" и отдельной брошюрой - в Петербурге, в
издательстве "Вестник знания" (1910 год).
Эти публикации нельзя назвать научными в современном смысле слова: их текст несколько популяризирован, отсутствует поясняющий комментарий. Вместе с тем содержание апокрифа представляет несомненный интерес. Он повествует о том периоде жизни Иисуса, о котором молчат канонические евангелия (с 14 до 29 лет его жизни).
Эти публикации нельзя назвать научными в современном смысле слова: их текст несколько популяризирован, отсутствует поясняющий комментарий. Вместе с тем содержание апокрифа представляет несомненный интерес. Он повествует о том периоде жизни Иисуса, о котором молчат канонические евангелия (с 14 до 29 лет его жизни).