Новосибирск: Новосибирское областное издательство, 1937 — 320 с.
О прошлом народа многое могут рассказать произведении устного
народного творчества — былины, сказки, песни. «Подлинную историю
трудового народа нельзя знать, не зная устного народного
творчества», — говорил Алексей Максимович Горький в докладе на
первом всесоюзном съезде советских писателей.
Об алтайцах, являющихся коренным населением Ойротии, мы находим в «Большой советской энциклопедии» следующие строки: «Народная словесность на алтайских языках чрезвычайно богата, но письменности и алфавита у алтайских народностей до последнего времени не существовало; поэтому, миссионеры... пользовались для своих переводов на алтайский язык особым транскрипционным алфавитом на основе русского». Мнение о том, что у алтайцев в прошлом совершенно не было своей письменности, укоренилось довольно крепко. Между тем, алтайские народные сказки позволяют не согласиться с этим. Отдельные герои из народных сказок Алтая пишут друг другу письма и записки. Нередко в сказках говорится и о книге.
Могут сказать, что на алтайские сказки влиял древний фольклор Индии, что оттуда, через Тибет и Монголию, сказители пронесли на Алтай строки о книге. Но при этом народы Алтая с течением времени, вне сомнения, забыли бы о письменности, как о неизвестном им понятии, и тем самым вычеркнули бы слово «книга» из народных сказаний.. Но этого не случилось. Наоборот, о книге в сказках всегда повествуется с любовью, как о хранилище мудрости. Часто книгу называют «похожей на Луну» или «лунообразной». Это сравнение также свидетельствует о том, что книга была любимой. Книга жила в мечтах народа.
Об алтайцах, являющихся коренным населением Ойротии, мы находим в «Большой советской энциклопедии» следующие строки: «Народная словесность на алтайских языках чрезвычайно богата, но письменности и алфавита у алтайских народностей до последнего времени не существовало; поэтому, миссионеры... пользовались для своих переводов на алтайский язык особым транскрипционным алфавитом на основе русского». Мнение о том, что у алтайцев в прошлом совершенно не было своей письменности, укоренилось довольно крепко. Между тем, алтайские народные сказки позволяют не согласиться с этим. Отдельные герои из народных сказок Алтая пишут друг другу письма и записки. Нередко в сказках говорится и о книге.
Могут сказать, что на алтайские сказки влиял древний фольклор Индии, что оттуда, через Тибет и Монголию, сказители пронесли на Алтай строки о книге. Но при этом народы Алтая с течением времени, вне сомнения, забыли бы о письменности, как о неизвестном им понятии, и тем самым вычеркнули бы слово «книга» из народных сказаний.. Но этого не случилось. Наоборот, о книге в сказках всегда повествуется с любовью, как о хранилище мудрости. Часто книгу называют «похожей на Луну» или «лунообразной». Это сравнение также свидетельствует о том, что книга была любимой. Книга жила в мечтах народа.