Part I. Text, Translation, Notes. Wiesbaden, Harrassowitz, 1971. —
102 рр.
Part II. Facsimiles. Pursišnīhā - зороастрийский трактат, род катехизиса, построенный по принципу вопросов и ответов; вопросы вероучительного, этического и религиозно-юридического характера сформулированы на среднеперсидском языке (пехлеви), тогда как ответы представляют собою причудливую смесь того же языка с цитатами, интерполяциями и целыми предложениями на авестийском. Гетерогенный характер памятника и обусловленный им, в высшей степени своеобразный и сложный синтаксис, а также многочисленные ошибки, возникшие в ходе письменной передачи текста, сильно затрудняют его понимание. Издание, выполненное парсийским учёным К. М. Джамаспасой и видным немецким иранистом Х. Хумбахом, восполняет серьёзный пробел в изучении авестийской и пехлевийской религиозной литературы и необходимо любому исследователю, подвизающемуся в этой области иранской филологии. Особо следует отметить факсимильное воспроизведение двух основных рукописей, содержащих текст Pusišnīhā - TD2 (fos. 327v - 354r) и R242 (fos. 4r - 10v), позволяющее читателю самому оценить адекватность чтения в каждом конкретном случае.
Part II. Facsimiles. Pursišnīhā - зороастрийский трактат, род катехизиса, построенный по принципу вопросов и ответов; вопросы вероучительного, этического и религиозно-юридического характера сформулированы на среднеперсидском языке (пехлеви), тогда как ответы представляют собою причудливую смесь того же языка с цитатами, интерполяциями и целыми предложениями на авестийском. Гетерогенный характер памятника и обусловленный им, в высшей степени своеобразный и сложный синтаксис, а также многочисленные ошибки, возникшие в ходе письменной передачи текста, сильно затрудняют его понимание. Издание, выполненное парсийским учёным К. М. Джамаспасой и видным немецким иранистом Х. Хумбахом, восполняет серьёзный пробел в изучении авестийской и пехлевийской религиозной литературы и необходимо любому исследователю, подвизающемуся в этой области иранской филологии. Особо следует отметить факсимильное воспроизведение двух основных рукописей, содержащих текст Pusišnīhā - TD2 (fos. 327v - 354r) и R242 (fos. 4r - 10v), позволяющее читателю самому оценить адекватность чтения в каждом конкретном случае.