Коллектив авторов. —Таллин, 1997-2009. —том 1 (A-J) 981 стр., том 2
(K-L) 1079 стр., том 3 (M-P) 1290 стр., том 4 (R-TIP) 1054 стр.,
том 5 (TIR-Y) 1062 стр. —ISBN: 9985-851-34-Х (том 1), 9985-9260-2-1
(том 2), 9985-79-036-7 (том 3), 9985-79-160-6 (том 4)
978-9985-79-298-8 (том 5).
Большой эстонско-русский словарь содержит основную лексику
эстонского литературного языка, множество специальных терминов, а
также утвердившиеся в языке новые языковые единицы. Основой отбора
лексики послужили словник ортологического словаря эстонского языка,
опубликованные тетради составляемого в Институте эстонского языка
словаря эстонского литературного языка, а также картотека
вышеназванного словаря.
Настоящий словарь отличается от существующих однотипных словарей как своим объемом, так и способом подачи языковых единиц. Все заглавные слова и их русские соответствия снабжены грамматической информацией, необходимой для их использования в речи. Приводимые в словаре сведения о словоупотреблении способствуют активному употреблению языковых единиц. Значительную часть словарной статьи составляют словосочетания, сложные слова и иллюстративные предложения, раскрывающие отдельные значения и оттенки значения слов. В конце словарной статьи приводятся фразеологические единицы.
Настоящий словарь отличается от существующих однотипных словарей как своим объемом, так и способом подачи языковых единиц. Все заглавные слова и их русские соответствия снабжены грамматической информацией, необходимой для их использования в речи. Приводимые в словаре сведения о словоупотреблении способствуют активному употреблению языковых единиц. Значительную часть словарной статьи составляют словосочетания, сложные слова и иллюстративные предложения, раскрывающие отдельные значения и оттенки значения слов. В конце словарной статьи приводятся фразеологические единицы.