Эрзурум: Отделение русского языка и литературы Ататюркского
университета, 2013. — 407 с. — ISBN 978-605-85594-0-0
С 11 по 13 ноября 2013 года в турецком городе Эрзурум проходила
Первая Международная научно-практическая конференция под эгидой
МАПРЯЛ (Международной ассоциации преподавателей русского языка и
литературы) «Актуальные вопросы русской филологии в поликультурном
пространстве». Конференция была организована Отделением русского
языка и литературы Ататюркского университета (Эрзурум, Турция) и
Тбилисским государственным университетом им. Ив. Джавахишвили. На
заседаниях секций прозвучали доклады, посвящённые различным
аспектам изучения и преподавания русского языка и литературы,
анализу русского языка в сопоставлении с другими языками, проблемам
межкультурной коммуникации и билингвизма
Сборник статей на основе докладов конференции (на русском, турецком
и английском языках; резюме статей — на английском языке).
Dilbilimsel açidan «haset» kelimesinin edebi ve mesnevide
tanimi.
İki dil bir «kadin» rus ve türk atasözü varliğinda kadina olumsuz bakiş.
Карс в письмах и записках декабриста Е.Е. Лачинова.
О смещении фокуса реализации педагогической рефлексии.
Понятие счастье в русской и болгарской лингвокультурах.
Historical and prognostic aspects of the methodology: the establishment of foreign literature teaching in schools of Ukraine.
Художественный образ как компонент языковой композиции.
Современная стихотворная идиллия: событие и его отсутствие.
Проблемы поэтического перевода.
Основные тенденции развития русского языка на современном этапе.
Коммуникативный портрет учителя-билингва: основная характеристика.
Динамика культурных кодов в фамилиях и топонимах
О языковой базе фольклорного обрядового текста.
Некоторые аспекты преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения.
О специфике комплекса учебников и учебных пособий русского языка коммуникативной и профессиональной направленности для болгарских учебных заведений туристической направленности.
Диалог и теория коммуникации.
Использование в учебном процессе «алгоритма словоизменения русских глаголов».
К опыту анализа текстуального наполнения концептуальной области (концепт «кремль» в русской литературе XIX-XXI в.в.).
Объяснение как тип текста (на материале публицистического стиля речи).
Английская пьеса с русской душой: к вопросу о сценической постановке мещанской трагедии в России.
Принципы отбора и анализа учебного материала на уроках по русскому языку и литературе.
Лексические и синтаксические средства выражения оценки (на примере языка поэзии А.Т. Твардовского).
Русское и германское восприятие жизни и смерти в контексте мифопоэтической традиции.
Comparative analysis of the relationships between subjects and predicates in mathematical texts in English, German and Russian.
Возможности художественной коммуникации при изучении жанра антиутопии.
Инновационные подходы в преподавании русского языка как иностранного.
Глюттоническая лексика в современном переводоведении.
Литературно-публицистические элементы и формы отношений.
Психологические аспекты подготовки к письменному (художественному переводу).
Движение среди противоречий как смысл существования личности.
Лингвокогнитивное моделирование концептуальной структуры.
Современная русская «женская проза» в контексте мирового литературного процесса.
Литературные и культурные аспекты российско-грузинских взаимоотношений в 19 веке.
Сохранение языка – актуальная задача эволюционирования социума.
Поэтика рассказа Л. Петрушевской «Ветки древа».
К истории грамматических категорий имени существительного (на материале древнерусских памятников).
Об уровневом подходе к преподаванию русского языка как неродного в казахстанском вузе.
Статус русского языка в Казахстане (исторический аспект).
Паратекстуальный анализ новеллы А.П. Чехова «Толстый и тонкий».
Грузинско-русский и русско-грузинский словарь православной лексики.
Фонетические схождения в восточнославянских и тюркских языках.
Венеция как сюжет в современной русской литературе (Д. Рубина «Высокая вода венецианцев», А. Галин «Группа»).
Ассоциативное портретирование образов сознания на уроках РКИ.
Применение приемов интерактивных методов при изучении русской литературы в вузе.
Эмоция « радость» в языковой картине мира русских и её репрезентация в романе Г. Щербаковой «Женщины в игре без правил».
О тюркских лексических заимствованиях в русском языке.
Анна Ахматова и грузинская поэзия.
Об оценочных оппозициях как части национальной языковой картины мира.
Сопоставительное изучение супрасегментного уровня русского, грузинского, немецкого и французского языков: лингвистический и методический аспекты.
Национальные языковые картины мира в сопоставительных лингвоконцептологических исследованиях.
Эффективный метод преподавания русской литературы XX в. нефилологам.
Разные виды аллюзий, выражающие мировоззрение Фолкнера в романе «Авессалом, авессалом!».
Интерпретация параллельных текстов в процессе обучения русскому языку.
Тюркские элементы в русской языковой картине мира.
Мифологема нефти в бакинском тексте русской литературы в аспекте межкультурного взаимодействия.
Косвенный субъект в безличных предложениях с модальным значением нежелательности действия.
Основные подходы к изучению биографий писателей в подготовке учителей литературы.
«Лесная сказка» в творчестве Александра Куприна и Казимежа Тетмайера.
Термин «региональный язык» в научном и административно-правовом обиходе.
Наш вклад в английский лексикон (общий подход к изучению русских заимствований в английском языке).
Художественно-символический хронотоп: Черубина де Габриак и Елена Дариани (сопоставительный дискурс).
«Евгений Онегин» А.С. Пушкина: вечный вызов переводчику.
О трудностях изучения русских фразеологических оборотов на начальном этапе в иностранной аудитории.
Дистрибутивность сакральное / профанное в лингвистическом ландшафте современного Карса.
Национальный modus vivendi: репрезентация Б. Акунина.
Полилингвальность языкового сознания жителя современного города.
Вербализация глорических эмоций в русском и английском языках.
Некрасовцы в Османской империи: по воспоминаниям Константина Леонтьева.
Формирование у студентов-иностранцев навыков и умений по самоконтролю и самооценке как необходимых компонентов учебной деятельности при обучении русскому языку как иностранному.
Коммуникативная организация языкового материала.
Курс «деловой русский язык» для иностранных студентов: структурный и содержательный аспекты.
Роль частиц при предикативе в текстах русской литературы первой половины XX века.
Сопоставительный анализ деривации аксиологического компонента концепта «деньги» в русской и испанской лингвокультурах.
Сходство систем морфологической категории вида на примере грузинского и славянских языков.
Идиоэтнонимы как элемент языковой картины мира.
Адаптивность контактирующих языковых систем в условиях билингвизма.
Проблемы межкультурной адаптации в эпоху исторических перемен.
Языковые трудности иностранных туристов в России.
Современные коммуникативные модификации одного вида наименований.
Николай II в восприятии русских писателей (на материале жанра «письма царю»).
Журнал «Цискари» — мост между Бестужевым-Марлинским и грузинским читателем.
О некоторых вопросах языкового законодательства на примере Франции (842-1794).
Метафорическое использование колоратива в реконструкции языковой картины мира.
Стилистически сниженные лексические единицы в современном газетном тексте.
Нравственное и духовное начало в обучении русскому языку, русской литературе и русской культуре.
Мифоритуальная семантика души / жан.
К проблеме соотношения номинаций групп лиц (НГЛ), прозвища и псевдонима.
Формирование образной картины мира школьников 5-6 классов при изучении лирики русских поэтов.
Образы Шамиля и Николая I (по повести Л.Н.Толстого «Хаджи-Мурат»).
Сопоставительный анализ арабско-персидско-тюркских заимствований в русском, болгарском и грузинском языках.
Rus aile geleneklerinde korunmaya yönelik inançlar.
Фреймы в процессе обучения межкультурной коммуникации
Коммуникативы: исследование знаков ментального взаимодействия в русском диалоге.
Дискурсивная реализация узуальной метафоры.
О первом сакральном переводном тексте с русского языка на «кавказский».
Об учёте когнитивных аспектов художественного текста при обучении русскому языку как не родному.
Идиоглосса «свекор» в языковой художественной картине мира «Семейной хроники» С.Т. Аксакова.
Pragmalingvistic interpretation of the speech act «threat».
Универсальное и лингвоспецифичное содержание концепта «работа» в русской и турецкой языковых картинах мира.
Современные подходы к изучению литературы в российской школе.
Из истории перевода поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» на русский язык.
Тургенев и Фаулз (к постановке проблемы).
19. Yüzyil rus edebiyatinda ve rus kültüründe «düello».
Модели производных хрононимов и их функции в языковой художественной картине мира «Бедной Лизы» Н.М. Карамзина.
«Жизнь» и «смерть» как концепты культуры.
Межслоговая ассимиляция в истории древнерусской фонемы «е».
«Текст Жан-Жака Руссо» в «письмах русского путешественника» Н.М. Карамзина.
Предисловие и послесловие к художественным произведениям в речи педагога.
К вопросу о методике выполнения самостоятельной работы магистрантов.
Вопросно-ответные конструкций в межкультурной коммуникации.
Культурная адаптация анекдотного текста.
Общее культурное пространство в коллективной памяти homo sovieticus.
Некоторые моменты изображения грузинского этноса в русской литературе.
Некоторые аспекты семантики вращения — русско-грузинские параллели.
Культура и СМИ.
Лексические и фразеологические синонимы в русском языке в турецком, русском и грузинском языках.
С. Городецкий и литературный Тбилиси в 1910-е годы.
Истоки русской культуры как компонент в формировании межкультурной коммуникативной компетенции на занятиях РКИ.
İki dil bir «kadin» rus ve türk atasözü varliğinda kadina olumsuz bakiş.
Карс в письмах и записках декабриста Е.Е. Лачинова.
О смещении фокуса реализации педагогической рефлексии.
Понятие счастье в русской и болгарской лингвокультурах.
Historical and prognostic aspects of the methodology: the establishment of foreign literature teaching in schools of Ukraine.
Художественный образ как компонент языковой композиции.
Современная стихотворная идиллия: событие и его отсутствие.
Проблемы поэтического перевода.
Основные тенденции развития русского языка на современном этапе.
Коммуникативный портрет учителя-билингва: основная характеристика.
Динамика культурных кодов в фамилиях и топонимах
О языковой базе фольклорного обрядового текста.
Некоторые аспекты преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения.
О специфике комплекса учебников и учебных пособий русского языка коммуникативной и профессиональной направленности для болгарских учебных заведений туристической направленности.
Диалог и теория коммуникации.
Использование в учебном процессе «алгоритма словоизменения русских глаголов».
К опыту анализа текстуального наполнения концептуальной области (концепт «кремль» в русской литературе XIX-XXI в.в.).
Объяснение как тип текста (на материале публицистического стиля речи).
Английская пьеса с русской душой: к вопросу о сценической постановке мещанской трагедии в России.
Принципы отбора и анализа учебного материала на уроках по русскому языку и литературе.
Лексические и синтаксические средства выражения оценки (на примере языка поэзии А.Т. Твардовского).
Русское и германское восприятие жизни и смерти в контексте мифопоэтической традиции.
Comparative analysis of the relationships between subjects and predicates in mathematical texts in English, German and Russian.
Возможности художественной коммуникации при изучении жанра антиутопии.
Инновационные подходы в преподавании русского языка как иностранного.
Глюттоническая лексика в современном переводоведении.
Литературно-публицистические элементы и формы отношений.
Психологические аспекты подготовки к письменному (художественному переводу).
Движение среди противоречий как смысл существования личности.
Лингвокогнитивное моделирование концептуальной структуры.
Современная русская «женская проза» в контексте мирового литературного процесса.
Литературные и культурные аспекты российско-грузинских взаимоотношений в 19 веке.
Сохранение языка – актуальная задача эволюционирования социума.
Поэтика рассказа Л. Петрушевской «Ветки древа».
К истории грамматических категорий имени существительного (на материале древнерусских памятников).
Об уровневом подходе к преподаванию русского языка как неродного в казахстанском вузе.
Статус русского языка в Казахстане (исторический аспект).
Паратекстуальный анализ новеллы А.П. Чехова «Толстый и тонкий».
Грузинско-русский и русско-грузинский словарь православной лексики.
Фонетические схождения в восточнославянских и тюркских языках.
Венеция как сюжет в современной русской литературе (Д. Рубина «Высокая вода венецианцев», А. Галин «Группа»).
Ассоциативное портретирование образов сознания на уроках РКИ.
Применение приемов интерактивных методов при изучении русской литературы в вузе.
Эмоция « радость» в языковой картине мира русских и её репрезентация в романе Г. Щербаковой «Женщины в игре без правил».
О тюркских лексических заимствованиях в русском языке.
Анна Ахматова и грузинская поэзия.
Об оценочных оппозициях как части национальной языковой картины мира.
Сопоставительное изучение супрасегментного уровня русского, грузинского, немецкого и французского языков: лингвистический и методический аспекты.
Национальные языковые картины мира в сопоставительных лингвоконцептологических исследованиях.
Эффективный метод преподавания русской литературы XX в. нефилологам.
Разные виды аллюзий, выражающие мировоззрение Фолкнера в романе «Авессалом, авессалом!».
Интерпретация параллельных текстов в процессе обучения русскому языку.
Тюркские элементы в русской языковой картине мира.
Мифологема нефти в бакинском тексте русской литературы в аспекте межкультурного взаимодействия.
Косвенный субъект в безличных предложениях с модальным значением нежелательности действия.
Основные подходы к изучению биографий писателей в подготовке учителей литературы.
«Лесная сказка» в творчестве Александра Куприна и Казимежа Тетмайера.
Термин «региональный язык» в научном и административно-правовом обиходе.
Наш вклад в английский лексикон (общий подход к изучению русских заимствований в английском языке).
Художественно-символический хронотоп: Черубина де Габриак и Елена Дариани (сопоставительный дискурс).
«Евгений Онегин» А.С. Пушкина: вечный вызов переводчику.
О трудностях изучения русских фразеологических оборотов на начальном этапе в иностранной аудитории.
Дистрибутивность сакральное / профанное в лингвистическом ландшафте современного Карса.
Национальный modus vivendi: репрезентация Б. Акунина.
Полилингвальность языкового сознания жителя современного города.
Вербализация глорических эмоций в русском и английском языках.
Некрасовцы в Османской империи: по воспоминаниям Константина Леонтьева.
Формирование у студентов-иностранцев навыков и умений по самоконтролю и самооценке как необходимых компонентов учебной деятельности при обучении русскому языку как иностранному.
Коммуникативная организация языкового материала.
Курс «деловой русский язык» для иностранных студентов: структурный и содержательный аспекты.
Роль частиц при предикативе в текстах русской литературы первой половины XX века.
Сопоставительный анализ деривации аксиологического компонента концепта «деньги» в русской и испанской лингвокультурах.
Сходство систем морфологической категории вида на примере грузинского и славянских языков.
Идиоэтнонимы как элемент языковой картины мира.
Адаптивность контактирующих языковых систем в условиях билингвизма.
Проблемы межкультурной адаптации в эпоху исторических перемен.
Языковые трудности иностранных туристов в России.
Современные коммуникативные модификации одного вида наименований.
Николай II в восприятии русских писателей (на материале жанра «письма царю»).
Журнал «Цискари» — мост между Бестужевым-Марлинским и грузинским читателем.
О некоторых вопросах языкового законодательства на примере Франции (842-1794).
Метафорическое использование колоратива в реконструкции языковой картины мира.
Стилистически сниженные лексические единицы в современном газетном тексте.
Нравственное и духовное начало в обучении русскому языку, русской литературе и русской культуре.
Мифоритуальная семантика души / жан.
К проблеме соотношения номинаций групп лиц (НГЛ), прозвища и псевдонима.
Формирование образной картины мира школьников 5-6 классов при изучении лирики русских поэтов.
Образы Шамиля и Николая I (по повести Л.Н.Толстого «Хаджи-Мурат»).
Сопоставительный анализ арабско-персидско-тюркских заимствований в русском, болгарском и грузинском языках.
Rus aile geleneklerinde korunmaya yönelik inançlar.
Фреймы в процессе обучения межкультурной коммуникации
Коммуникативы: исследование знаков ментального взаимодействия в русском диалоге.
Дискурсивная реализация узуальной метафоры.
О первом сакральном переводном тексте с русского языка на «кавказский».
Об учёте когнитивных аспектов художественного текста при обучении русскому языку как не родному.
Идиоглосса «свекор» в языковой художественной картине мира «Семейной хроники» С.Т. Аксакова.
Pragmalingvistic interpretation of the speech act «threat».
Универсальное и лингвоспецифичное содержание концепта «работа» в русской и турецкой языковых картинах мира.
Современные подходы к изучению литературы в российской школе.
Из истории перевода поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» на русский язык.
Тургенев и Фаулз (к постановке проблемы).
19. Yüzyil rus edebiyatinda ve rus kültüründe «düello».
Модели производных хрононимов и их функции в языковой художественной картине мира «Бедной Лизы» Н.М. Карамзина.
«Жизнь» и «смерть» как концепты культуры.
Межслоговая ассимиляция в истории древнерусской фонемы «е».
«Текст Жан-Жака Руссо» в «письмах русского путешественника» Н.М. Карамзина.
Предисловие и послесловие к художественным произведениям в речи педагога.
К вопросу о методике выполнения самостоятельной работы магистрантов.
Вопросно-ответные конструкций в межкультурной коммуникации.
Культурная адаптация анекдотного текста.
Общее культурное пространство в коллективной памяти homo sovieticus.
Некоторые моменты изображения грузинского этноса в русской литературе.
Некоторые аспекты семантики вращения — русско-грузинские параллели.
Культура и СМИ.
Лексические и фразеологические синонимы в русском языке в турецком, русском и грузинском языках.
С. Городецкий и литературный Тбилиси в 1910-е годы.
Истоки русской культуры как компонент в формировании межкультурной коммуникативной компетенции на занятиях РКИ.