В типографии московской, 1709. — 479 с.
Язык: славянский (старославянский) «Троянская история» Гвидо де Колумна – древнерусская повесть о Троянской войне, восходящая к латинскому роману «История разрушения Трои» (Historia destructionis Troiae), написанному в 70-х гг. XIII в. Гвидо де Колумна (Гвидо делле Колонне), которого И. Н. Голенищев-Кутузов идентифицирует с придворным поэтом Фридриха II Штауфена, императора Священной Римской империи и Сицилийского короля. Прозаический роман Гвидо в основном следовал поэме Бенуа де Сент Мора – «Роман о Трое», написанной в 1155–1160 гг. «История» Гвидо получила в Европе большую популярность, сохранилось множество ее списков; в кон. XV в. роман был издан в Болонье и Страсбурге. Из всех произведений о Троянской войне, известных древнерусскому читателю, роман Гвидо наиболее обстоятельно излагал сюжеты троянского эпоса, начиная с рассказа о походе аргонавтов и овладении золотым руном и кончая описанием странствий Одиссея и судьбы остальных героев после падения Трои. Много места в романе Гвидо уделено описанию любовных коллизий: повествуется о любви Медеи и Язона, Париса и Елены, о внезапно вспыхнувшей страсти Ахилла к юной дочери Приама Поликсене, о ветреной красавице Брисеиде. Сюжетная занимательность романа, вероятно, и определила его популярность в древнерусской книжности. Перевод романа с латинского оригинала был осуществлен, очевидно, в кон. XV или нач. XVI в. Первоначальный текст перевода (Древнейшая редакция) вскоре стал подвергаться сокращениям и переработке. Известны три сокращенные редакции романа, дошедшие до нас в единичных списках. Наибольшее распространение получила Краткая редакция, известная в одиннадцати списках XVII в. Текст романа сокращен в ней почти в четыре раза сравнительно с Древнейшей редакцией, однако сохранены все его основные сюжетные линии: сокращались в основном диалоги, описания и авторские рассуждения, опущены, в частности, книги, полностью состоявшие из описания внешности героев – греков и троянцев; сильно сокращено повествование о судьбе греческих царей после их возвращения из-под стен Трои. В кон. XVII в. Т. и. была вновь переработана. Роман был значительно сокращен, причем из него исключены все сюжетные линии, раскрывающие интимный мир героев, а оставлены лишь псевдоисторические и батальные эпизоды. Эта редакция (ее составление связывают с деятельностью Федора Злобина) легла в основу публикации 1709 г. «История о разорении Трои» была одной из первых русских книг, напечатанных гражданским шрифтом. Переиздание Т. и. было осуществлено затем в 1712, 1717, 1745, 1760, 1765, 1775, 1785, 1791 и 1817 гг. В 1791 г. был опубликован новый перевод (с греческого), осуществленный Иваном Михайловым. С печатных изданий XVIII в. было создано большое число рукописных копий.
/О. В. Творогов/ Полное название книги:
Историа в неи же пишет, о разорении града Трои Фригиискаго царства, и о создании его, и о великих ополчителных бранех, како ратовашася о неи царие и князи вселенныя, и чего ради толико и таковое царство троянских державцов низвержеся, и в поле запустения положися, всеконечным запустением. И которые паки царие и князи ратоваша оную, и кои ополчахуся за ню. и колико время браняхуся, и кто от них на брани паде. и коим оружием и чьим поражением. вся сия зде подробну описуются. : Писаша же ю перво историцы, Дит грек, и Фригии Дарии, истиннии свидетели ополчением троянским, зане они сами бяху на бранех списатели и самовидцы бывшему в сложении дел своих. Сего ради право и написаша ю.; Потом же в различныя времена, Омир, Виргилии [!], и Овидии Соломенскии каждо их написаша ю, но не истинно, многия бо в них не согласия и басни обретошася, наипаче же Овидии Соломенскии баснословно зело написа. Ибо введе боги, ихже почиташе древнее эллинство, помогающия греком, воюющим троян. и с ними бывшия на брани, яко живыя человеки, и иная многая тамо баснословиша. / А сия истинная и правая история Дитом греком написаная.
Язык: славянский (старославянский) «Троянская история» Гвидо де Колумна – древнерусская повесть о Троянской войне, восходящая к латинскому роману «История разрушения Трои» (Historia destructionis Troiae), написанному в 70-х гг. XIII в. Гвидо де Колумна (Гвидо делле Колонне), которого И. Н. Голенищев-Кутузов идентифицирует с придворным поэтом Фридриха II Штауфена, императора Священной Римской империи и Сицилийского короля. Прозаический роман Гвидо в основном следовал поэме Бенуа де Сент Мора – «Роман о Трое», написанной в 1155–1160 гг. «История» Гвидо получила в Европе большую популярность, сохранилось множество ее списков; в кон. XV в. роман был издан в Болонье и Страсбурге. Из всех произведений о Троянской войне, известных древнерусскому читателю, роман Гвидо наиболее обстоятельно излагал сюжеты троянского эпоса, начиная с рассказа о походе аргонавтов и овладении золотым руном и кончая описанием странствий Одиссея и судьбы остальных героев после падения Трои. Много места в романе Гвидо уделено описанию любовных коллизий: повествуется о любви Медеи и Язона, Париса и Елены, о внезапно вспыхнувшей страсти Ахилла к юной дочери Приама Поликсене, о ветреной красавице Брисеиде. Сюжетная занимательность романа, вероятно, и определила его популярность в древнерусской книжности. Перевод романа с латинского оригинала был осуществлен, очевидно, в кон. XV или нач. XVI в. Первоначальный текст перевода (Древнейшая редакция) вскоре стал подвергаться сокращениям и переработке. Известны три сокращенные редакции романа, дошедшие до нас в единичных списках. Наибольшее распространение получила Краткая редакция, известная в одиннадцати списках XVII в. Текст романа сокращен в ней почти в четыре раза сравнительно с Древнейшей редакцией, однако сохранены все его основные сюжетные линии: сокращались в основном диалоги, описания и авторские рассуждения, опущены, в частности, книги, полностью состоявшие из описания внешности героев – греков и троянцев; сильно сокращено повествование о судьбе греческих царей после их возвращения из-под стен Трои. В кон. XVII в. Т. и. была вновь переработана. Роман был значительно сокращен, причем из него исключены все сюжетные линии, раскрывающие интимный мир героев, а оставлены лишь псевдоисторические и батальные эпизоды. Эта редакция (ее составление связывают с деятельностью Федора Злобина) легла в основу публикации 1709 г. «История о разорении Трои» была одной из первых русских книг, напечатанных гражданским шрифтом. Переиздание Т. и. было осуществлено затем в 1712, 1717, 1745, 1760, 1765, 1775, 1785, 1791 и 1817 гг. В 1791 г. был опубликован новый перевод (с греческого), осуществленный Иваном Михайловым. С печатных изданий XVIII в. было создано большое число рукописных копий.
/О. В. Творогов/ Полное название книги:
Историа в неи же пишет, о разорении града Трои Фригиискаго царства, и о создании его, и о великих ополчителных бранех, како ратовашася о неи царие и князи вселенныя, и чего ради толико и таковое царство троянских державцов низвержеся, и в поле запустения положися, всеконечным запустением. И которые паки царие и князи ратоваша оную, и кои ополчахуся за ню. и колико время браняхуся, и кто от них на брани паде. и коим оружием и чьим поражением. вся сия зде подробну описуются. : Писаша же ю перво историцы, Дит грек, и Фригии Дарии, истиннии свидетели ополчением троянским, зане они сами бяху на бранех списатели и самовидцы бывшему в сложении дел своих. Сего ради право и написаша ю.; Потом же в различныя времена, Омир, Виргилии [!], и Овидии Соломенскии каждо их написаша ю, но не истинно, многия бо в них не согласия и басни обретошася, наипаче же Овидии Соломенскии баснословно зело написа. Ибо введе боги, ихже почиташе древнее эллинство, помогающия греком, воюющим троян. и с ними бывшия на брани, яко живыя человеки, и иная многая тамо баснословиша. / А сия истинная и правая история Дитом греком написаная.