М: Художественная литература, 1972. — 429 с.
Переводчик: Л. Блуменау и др. Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста.
Количество страниц: 426 (+3 обл.).
Описание: После походов Александра Македонского греческий язык и греческая культура распространились по всему восточному Средиземноморью. Возникли новые культурные центры; главный из них — Александрия, с которой связано творчество Каллимаха, Аполлония Родосского, Феокрита. Здесь выработался тип поэта-ученого, знатока малоизвестных мифов, воплощающего их, как Каллимах, в коротких, но отточенных по форме произведениях, или наполняющего ими большую эпопею, как Аполлоний. Здесь же расцвела и поэзия Феокрита, чьи пастушеские идиллии чужды учености, но полны непосредственного чувства и живой жизни, и эпиграмма — самый емкий и разнообразный поэтический жанр эпохи.
Переводчик: Л. Блуменау и др. Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста.
Количество страниц: 426 (+3 обл.).
Описание: После походов Александра Македонского греческий язык и греческая культура распространились по всему восточному Средиземноморью. Возникли новые культурные центры; главный из них — Александрия, с которой связано творчество Каллимаха, Аполлония Родосского, Феокрита. Здесь выработался тип поэта-ученого, знатока малоизвестных мифов, воплощающего их, как Каллимах, в коротких, но отточенных по форме произведениях, или наполняющего ими большую эпопею, как Аполлоний. Здесь же расцвела и поэзия Феокрита, чьи пастушеские идиллии чужды учености, но полны непосредственного чувства и живой жизни, и эпиграмма — самый емкий и разнообразный поэтический жанр эпохи.