Иерусалим; М.: Гешарим / Мосты культуры, 2013. — 736 с.
Перевод с древнееврейского, комментарии, предисловие, глассарий и
другие приложения, научная редакция Игоря Тантлевского, заведующего
кафедрой еврейской культуры Санкт-Петербургского государственного
университета. При участии литературного редактора Михаила
Вайскопфа. Общая редакция Александра Кулика. Консультанты Мордехай
Гринберг, Ариэль Коган.
Пророки — второй раздел Еврейской Библии, Танаха, следующий непосредственно за Торой — Пятикнижием. В данном издании представлена вторая часть раздела — Поздние пророки, включающая книги Йешаяѓу, Ирмеяѓу, Йехезкэля и Двенадцати малых пророков. Новый перевод Еврейской Библии призван предоставить читателю русскую версию Масоретского текста, максимально приближенную к оригиналу и свободную от тенденциозных прочтений. Перевод опирается на данные современной науки и традиционной еврейской экзегезы и учитывает опыт предыдущих переводов Библии на русский язык. В данном издании исправлены переводческие интерпретации, основанные только на экзегетике или на устаревших научных представлениях, а тексты перевода приведены в соответствие с современным уровнем исследований Еврейской Библии. Перевод сопровождают примечания филологического характера и историко-реальные комментарии, необходимые для адекватного понимания библейского текста.
Примечание. Для изменения контрастности, яркости и гаммы страниц книги в этом формате (DJVU), нужно воспользоваться следующими настройками: Файл – Настройки – Отображение – поставить галку на "Применить корр. изображения", "Применить корр. при печати" - отрегулировать, как Вам нужно (как правило, контр +100. и ярк. +10) и нажать OK.
Пророки — второй раздел Еврейской Библии, Танаха, следующий непосредственно за Торой — Пятикнижием. В данном издании представлена вторая часть раздела — Поздние пророки, включающая книги Йешаяѓу, Ирмеяѓу, Йехезкэля и Двенадцати малых пророков. Новый перевод Еврейской Библии призван предоставить читателю русскую версию Масоретского текста, максимально приближенную к оригиналу и свободную от тенденциозных прочтений. Перевод опирается на данные современной науки и традиционной еврейской экзегезы и учитывает опыт предыдущих переводов Библии на русский язык. В данном издании исправлены переводческие интерпретации, основанные только на экзегетике или на устаревших научных представлениях, а тексты перевода приведены в соответствие с современным уровнем исследований Еврейской Библии. Перевод сопровождают примечания филологического характера и историко-реальные комментарии, необходимые для адекватного понимания библейского текста.
Примечание. Для изменения контрастности, яркости и гаммы страниц книги в этом формате (DJVU), нужно воспользоваться следующими настройками: Файл – Настройки – Отображение – поставить галку на "Применить корр. изображения", "Применить корр. при печати" - отрегулировать, как Вам нужно (как правило, контр +100. и ярк. +10) и нажать OK.