Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора
филологических наук. — Специальность 10.02.21 – прикладная и
математическая лингвистика; Специальность 10.02.04 – германские
языки. — 31 с.
В центре настоящей работы находятся лингвистические, методические и
технологические проблемы структурирования содержания словаря.
Объект исследования – переводной англо-русский учебный словарь в
условиях НО.
Предмет исследования – критерии установления и способы фиксации эквивалентных отношений элементов английского и русского языков (лингвистический, методический и технологический аспекты). Цель исследования – осуществить комплексное исследование двуязычной учебной лексикографии как раздела англо-родной лексикографии для конкретной пары языков английский – русский в непрерывном образовании на основе применения элементов теории информации, лингводидактики, прикладного переводоведения, прикладной социолингвистики, прагматики.
Предмет исследования – критерии установления и способы фиксации эквивалентных отношений элементов английского и русского языков (лингвистический, методический и технологический аспекты). Цель исследования – осуществить комплексное исследование двуязычной учебной лексикографии как раздела англо-родной лексикографии для конкретной пары языков английский – русский в непрерывном образовании на основе применения элементов теории информации, лингводидактики, прикладного переводоведения, прикладной социолингвистики, прагматики.