The American Association of Petroleum Geologists, Tulsa, Oklahoma,
U.S.A. 1990, 3-е изд. - 514 с.
В настоящее время 3D сейсморазведка достигла стадии зрелости. Лишь
немногие сомневаются в этом, и огромное количество геофизиков,
геологов и инженеров-разработчиков подтверждают важную роль
технологии 3D работ. На долю трехмерной сейсморазведки, проводимой
в Мексиканском заливе и в Северном море, сейчас приходится намного
больше 50%. В Нидерландах, общая площадь, охваченная 3D
сейсмическими данными, составляет 30%. Выполнение 3D работ является
условием предоставления некоторых лицензий. Некоторые компании, или
отделения компаний, отказались от регистрации 2D данных!
Новое предисловие к этому изданию можно назвать посвящением в 2D сейсморазведку и ее ассоциацию с интерактивным АРМ. В настоящее время, АРМ являются такими же многочисленными, как и 3D работы, хотя то и другое используется не полностью. Количество информации в современных 3D сейсмических данных весьма велико, и возможность ее выделения лежит в надлежащем использовании АРМ, управляемого компьютером. Слишком многие профессионалы используют традиционные 2D методы, основываясь на собственном опыте работы с 2D данными. Это естественно, но неэффективно, занимает много времени и дает неправильное направление. Интерпретатор 3D данных должен понимать и использовать имеющиеся средства, чтобы оправдать инвестиции в получение этих данных. Руководство нефтяных компаний должны предлагать соответствующую поддержку специалистам в области наук о Земле.
Следующей фазой нашей технологической эволюции должно быть надлежащее использование того, что у нас уже есть. Другой помехой использованию 3D данных соответствующим образом является путаница в терминологии. Мы находим множество терминов, относящихся к одному и тому же продукту. Например, горизонтальный разрез или временной срез называется также Seiscrop, разрезом Seiscrop, разрезом или срезом изохрон, горизонтальным временным срезом, картой временного среза или seiscut. Одно время компании соревновались в специальных или фирменных названиях, но это время прошло. Каждый, кто занимается 3D обработкой или отображением, может строить временные срезы. Интерпретаторы трехмерных данных должны регулярно использовать временные срезы, поскольку они весьма существенны для полной интерпретации. Причудливые названия, приветствуемые неопытными 3D интерпретаторами, отдаляют их от продукта, и благодаря им появляется мнение, что временной срез – это нечто достойное восхищения, а не обычный разрез, содержащий геологическую информацию. Я полагаю, что причиной появления большей части вносящей путаницу терминологии является потеря различия между процессом и продуктом. Мы используем процесс выделения амплитуд, чтобы получить продукт, называемый срезом по горизонту (horizon slice); мы строим разрез в направлении трасс, чтобы получить кросслайн; мы разрезаем объем, чтобы получить произвольный профиль. Поставщики интерактивных систем создают для нас основную часть этих возможностей, и больше заботятся о процедуре. Интерпретаторов беспокоит, главным образом, использование продукта. В данной книге делается попытка прояснить эти моменты, используя только более распространенные термины.
Третье издание исходит из дальнейшего проникновения в предмет многими компаниями – нефтедобывающими, обслуживающими, поставщиками программных средств, которые предоставляют примеры данных. Примеры из Европы занимают более значительное место, нежели в предыдущих изданиях; имеются пять новых полевых примеров.
Новое предисловие к этому изданию можно назвать посвящением в 2D сейсморазведку и ее ассоциацию с интерактивным АРМ. В настоящее время, АРМ являются такими же многочисленными, как и 3D работы, хотя то и другое используется не полностью. Количество информации в современных 3D сейсмических данных весьма велико, и возможность ее выделения лежит в надлежащем использовании АРМ, управляемого компьютером. Слишком многие профессионалы используют традиционные 2D методы, основываясь на собственном опыте работы с 2D данными. Это естественно, но неэффективно, занимает много времени и дает неправильное направление. Интерпретатор 3D данных должен понимать и использовать имеющиеся средства, чтобы оправдать инвестиции в получение этих данных. Руководство нефтяных компаний должны предлагать соответствующую поддержку специалистам в области наук о Земле.
Следующей фазой нашей технологической эволюции должно быть надлежащее использование того, что у нас уже есть. Другой помехой использованию 3D данных соответствующим образом является путаница в терминологии. Мы находим множество терминов, относящихся к одному и тому же продукту. Например, горизонтальный разрез или временной срез называется также Seiscrop, разрезом Seiscrop, разрезом или срезом изохрон, горизонтальным временным срезом, картой временного среза или seiscut. Одно время компании соревновались в специальных или фирменных названиях, но это время прошло. Каждый, кто занимается 3D обработкой или отображением, может строить временные срезы. Интерпретаторы трехмерных данных должны регулярно использовать временные срезы, поскольку они весьма существенны для полной интерпретации. Причудливые названия, приветствуемые неопытными 3D интерпретаторами, отдаляют их от продукта, и благодаря им появляется мнение, что временной срез – это нечто достойное восхищения, а не обычный разрез, содержащий геологическую информацию. Я полагаю, что причиной появления большей части вносящей путаницу терминологии является потеря различия между процессом и продуктом. Мы используем процесс выделения амплитуд, чтобы получить продукт, называемый срезом по горизонту (horizon slice); мы строим разрез в направлении трасс, чтобы получить кросслайн; мы разрезаем объем, чтобы получить произвольный профиль. Поставщики интерактивных систем создают для нас основную часть этих возможностей, и больше заботятся о процедуре. Интерпретаторов беспокоит, главным образом, использование продукта. В данной книге делается попытка прояснить эти моменты, используя только более распространенные термины.
Третье издание исходит из дальнейшего проникновения в предмет многими компаниями – нефтедобывающими, обслуживающими, поставщиками программных средств, которые предоставляют примеры данных. Примеры из Европы занимают более значительное место, нежели в предыдущих изданиях; имеются пять новых полевых примеров.