Выпуск 12, 1975
Ю. Г. Кузьмин. Перевод как мыслительно-речевая деятельность
B. Н. Комиссаров, Г. Я. Туровер. Перевод как лингвистический источник
С. М. Вайнштейн. Вопросы интерпретации слова в историческом тексте
C. Ф. Гончаренко. О моделировании процесса перевода поэтических образов
Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. Чем вызываются лексические трансформации при переводе?
Ю. Н. Пинягин. Сопоставительное изучение прилагательных и перевод
Сидер Флорин. Ремарка — пунктуация — темперамент
А. Кафыров. Переводчики шутят
Г. В. Чернов. Коммуникативная ситуация синхронного перевода и избыточность сообщения
Б. Штайер. О механизме синхронного перевода
Ю. Г. Кузьмин. Перевод как мыслительно-речевая деятельность
B. Н. Комиссаров, Г. Я. Туровер. Перевод как лингвистический источник
С. М. Вайнштейн. Вопросы интерпретации слова в историческом тексте
C. Ф. Гончаренко. О моделировании процесса перевода поэтических образов
Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. Чем вызываются лексические трансформации при переводе?
Ю. Н. Пинягин. Сопоставительное изучение прилагательных и перевод
Сидер Флорин. Ремарка — пунктуация — темперамент
А. Кафыров. Переводчики шутят
Г. В. Чернов. Коммуникативная ситуация синхронного перевода и избыточность сообщения
Б. Штайер. О механизме синхронного перевода