Опубліковано: Вінніпег, 1985.
Сторінок: 64 с.
Опис: Накладом Української Вільної Академії Наук. З Передмови: "Осяги козацьких наємних військ в Західній Європі та успіхи козацьких морських походів на Чорному морі зацікавили тогочасних західних політичних ідеологів, воєнних стратегів та національних і релігійних провідників воєнною спільнотою козацького Запоріжжя. В наслідок того, в першій половині XVII століття появилося кілька цікавих чужомовних описів та коментарів, які в деталях розглядали ідеольогію, структуру та воєнну тактику запорозького козацтва. Як відомо, більшість тих описів та коментарів доси вже опрацьовано істориками XIX та XX століть. Залишилися тільки невідомими для української історичної науки Подорожі Пієтра делла Валле з 1616-1620 років. Нашим обов'язком було переложити всі козацькі конно-тації подорожей Пієтра делла Валле на українську мову та проаналізувати їхню автентичність на основі новознайдених архівних матеріялів.
Працю поділено на дві частини. В першій частині в короткому вступі представлено автора та причини і ціль його подорожей, а після вступу подано всі козацькі описи Пієтра делла Валле в українському перекладі. В другій частині слідують його козацькі листи, яких він написав вже після свого повороту до Риму. Ці пізніші листи не подають багато історичного матеріялу, однак вони є доказом, що делла Валле навіть після свого повороту не забув про важну ролю українських козаків у міжнародній політиці Середнього Сходу. Важнішою частиною цього твору залишається критичне пояснення автентичности тверджень Пієтра делла Валле. Підставою цього пояснення є новознайдені історичні матеріяли, які основно міняють мильне наставлення колишніх істориків до т. зв. «фантастичних» плянів делла Валле. Більшу частину цих перекладів ми вже передше опублікували в Українському Історику (ч. 65-76). їх ми тут знову опублікували за дозволом редакційної колегії цього журналу. На цьому місці хочемо також висловити нашу щиру подяку Українському Історичному Товариству та Українській Вільній Академії Наук, що допомагали нашій праці й уможливили це видання.
Дякуємо також і пану Юрієві Гнатюкові, директорові Ма-нітобської Університетської друкарні за його підтримку та дякуємо всім приятелям, які в будь-який спосіб допомогли нам в публікації цих матеріялів." (Ол. Баран)
Сторінок: 64 с.
Опис: Накладом Української Вільної Академії Наук. З Передмови: "Осяги козацьких наємних військ в Західній Європі та успіхи козацьких морських походів на Чорному морі зацікавили тогочасних західних політичних ідеологів, воєнних стратегів та національних і релігійних провідників воєнною спільнотою козацького Запоріжжя. В наслідок того, в першій половині XVII століття появилося кілька цікавих чужомовних описів та коментарів, які в деталях розглядали ідеольогію, структуру та воєнну тактику запорозького козацтва. Як відомо, більшість тих описів та коментарів доси вже опрацьовано істориками XIX та XX століть. Залишилися тільки невідомими для української історичної науки Подорожі Пієтра делла Валле з 1616-1620 років. Нашим обов'язком було переложити всі козацькі конно-тації подорожей Пієтра делла Валле на українську мову та проаналізувати їхню автентичність на основі новознайдених архівних матеріялів.
Працю поділено на дві частини. В першій частині в короткому вступі представлено автора та причини і ціль його подорожей, а після вступу подано всі козацькі описи Пієтра делла Валле в українському перекладі. В другій частині слідують його козацькі листи, яких він написав вже після свого повороту до Риму. Ці пізніші листи не подають багато історичного матеріялу, однак вони є доказом, що делла Валле навіть після свого повороту не забув про важну ролю українських козаків у міжнародній політиці Середнього Сходу. Важнішою частиною цього твору залишається критичне пояснення автентичности тверджень Пієтра делла Валле. Підставою цього пояснення є новознайдені історичні матеріяли, які основно міняють мильне наставлення колишніх істориків до т. зв. «фантастичних» плянів делла Валле. Більшу частину цих перекладів ми вже передше опублікували в Українському Історику (ч. 65-76). їх ми тут знову опублікували за дозволом редакційної колегії цього журналу. На цьому місці хочемо також висловити нашу щиру подяку Українському Історичному Товариству та Українській Вільній Академії Наук, що допомагали нашій праці й уможливили це видання.
Дякуємо також і пану Юрієві Гнатюкові, директорові Ма-нітобської Університетської друкарні за його підтримку та дякуємо всім приятелям, які в будь-який спосіб допомогли нам в публікації цих матеріялів." (Ол. Баран)