Эссе и переводы. Сборник. — М.: Радуга, 2008. — 408 c. — ISBN
978-5-05-006766-1.
Трудно определить жанр этой книги. Здесь соседствуют эссе автора - филолога и переводчика Ксении Атаровой, - охватывающие несколько веков английской литературы - от Дефо и Диккенса до Джойса и Грэма Грина - с её же переводами таких корифеев эссеистики, как Г. К. Честертон, Вирджиния Вулф, Дж. Б. Пристли, Олдос Хаксли, Сомерсет Моэм.
В размышления об английских писателях органично вплетены их стихи и рассказы (тоже в переводе К. Атаровой), некоторые из которых были опубликованы ранее, другие публикуются впервые.
Богатый иллюстративный материал помогает воссоздать облик страны, которую знает и любит автор.
Трудно определить жанр этой книги. Здесь соседствуют эссе автора - филолога и переводчика Ксении Атаровой, - охватывающие несколько веков английской литературы - от Дефо и Диккенса до Джойса и Грэма Грина - с её же переводами таких корифеев эссеистики, как Г. К. Честертон, Вирджиния Вулф, Дж. Б. Пристли, Олдос Хаксли, Сомерсет Моэм.
В размышления об английских писателях органично вплетены их стихи и рассказы (тоже в переводе К. Атаровой), некоторые из которых были опубликованы ранее, другие публикуются впервые.
Богатый иллюстративный материал помогает воссоздать облик страны, которую знает и любит автор.